The definitive transliteration

I just can’t resist constructing a headline to incorporate some of my favourite Chinese transliterations (for more, see here, with thread): 帅克耍耍圣桑的兔子不拉屎 Shuaike shuashua Shengsangde tuzibulashi or Conquering General plays with the Rabbits-don’t-shit of Sage Mulberry or, if you insist, Švejk plays with the toothbrush of Saint-Saëns What kind of language do you call that, ask the Plain … Continue reading The definitive transliteration