On the “Four Classics and Five Scriptures” (sishu wujing 四书五经), I’ve already cited the fine saying (At home with a master Daoist, n.1)
孔子孟子包子饺子,都学过了!
“Confucius, Mencius, various dumpling shapes, I’ve studied them all!”
So it’s good to see another old favourite at the end of a conversation between Ai Weiwei and Liao Yiwu, no less:
老装孙子 laozhuang sunzi,
which is a common expression for “always playing the fool” (cf. the more recent, and rather different, zhuang B). But it can also be handily pressed into service when satirizing one’s supposed education in the classics, subtly revising the zhuang character to 庄—the Daoist sages Laozi and Zhuangzi (Lao–Zhuang), followed by the ancient military strategist Sunzi.
Breaks the ice at parties, in the words of Monty Python.
Pingback: A feminist Chinese proverb | Stephen Jones: a blog
Pingback: Notes from Beijing, 4: between cultures | Stephen Jones: a blog
Pingback: A rare duet for qin and erhu | Stephen Jones: a blog
Pingback: Bunnios | Stephen Jones: a blog
Pingback: Confucius he say—slowly | Stephen Jones: a blog
Pingback: A Confucius mélange | Stephen Jones: a blog
Pingback: China–Italy: International Cultural Exchange zzzzz | Stephen Jones: a blog
Pingback: The joys of indexing | Stephen Jones: a blog