To date I’ve published four posts on Coronavirus in China—two featuring songs critical of the official response, and two on local ritual activity. How strange it now seems to reflect that when I wrote these, the virus seemed like a distant problem.
Here I feature a song by blind bard Liu Hongquan in Shanxi, mourning whistleblower Li Wenliang—also including a harrowing account of rural poverty
and this posthas some fine songs by Gansu singer Zhang Gasong, with a note on the traditional morality tales he studied with senior blind bards.
I made a digested version of these two posts into an article for the stimulating online magazine First of the Month, and an edited Italian version appears in the journal Sinosfere, also worth consulting.
Moving on to ritual life, here I explore temple activity behind closed doors in Sichuan
and this postdetails the uninterrupted activity of individual household Daoists in north Shanxi, “serving the people” as they meet the constant demand for routine burial services. In a recent update, I note that the full ritual sequence, with the whole Daoist group performing funeral liturgy, has now been restored.
To follow my earlier posts on Coronavirus (1, 2, 3), I’ve been catching up, remotely, with the household Daoists of the Li family in Yanggaocounty of north Shanxi, 300 km west of Beijing on the way to the city of Datong—in normal times, ever more accessible. Whereas my previous posts on the crisis have concerned responses online and behind the closed doors of temples, here we find how ritual activity is still being maintained for routine burials.
In recent years, as the wonderful Li Manshan has begun to take things easier in his eighth decade, his son Li Bin, working since 2007 from the base of his funeral shop in the county-town, has been worked off his feet (for their busy diaries, see here and here; and for the tough life of the household Daoist, here). Not only does he book and lead a band to perform funeral rituals throughout the villages, but he has to organise every stage of the mortuary procedure from death to burial—as well as making routine individual consultations to “determine the date” for weddings, health, journeys, selecting auspicious sites for new buildings, and so on.
Since the Coronavirus scare, strict measures have been in place in north Shanxi, though no cases seem to have been reported there. Many neighbourhoods in Datong city were sealed; in Yanggao town the gated communities monitored all activity. Restaurants and schools have been closed. For a change, there are no traffic jams at the crossroads just north of Li Bin’s funeral shop (my film, from 4.17).
Wedding festivities are on hold, and bereaved families are not currently allowed to invite Daoists or shawm bands to perform group funeral rituals (known as “opening the drum” kaigu 开鼓), as is normally de rigueur. So regular members of the Daoist sextet like Wu Mei and Li Sheng, normally busy reciting the scriptures with wind and percussion for the sequence of rituals they perform for funerals over two (sometimes three) days, now find themselves temporarily unemployed. Golden Noble, another core member of the band who leads the vocal liturgy, can perform the solo mortuary procedures like determining the date, siting graves, and supervising the burial, so he has picked up a bit of work in the immediate vicinity of his home township Houying.
One accomplished Daoist who has only rarely been able to appear with the ritual group since seeking work as a migrant labourer in 2004 is Li Qing’s nephew Erqing. Whereas the other Daoists are active over a small radius, his work has taken him over a large area of north and south China. He has been an important member of our foreign tours. Like Gansu singer Zhang Gasong and countless others, since returning home for New Year he has found himself exiled there.
Erqing (right) with Wu Mei, funeral 2009.
Despite the crisis, Yanggao didn’t go into total lockdown. Remarkably, Li Bin is still in considerable demand, individually, to meet people’s routine needs for mortuary procedures; indeed, he is just as busy as ever—the boss continuing to prosper as the workers are laid off?! Few customers have been venturing out to his funeral shop, but he fields constant messages on his smartphone. So he is still called out constantly, driving throughout the countryside but now having to pass through a laborious series of checkpoints on the main roads and at the entrance to every village, where temperatures are taken and all movements registered. Li Bin’s work is considered a legitimate cause for such journeys.
Checkpoints in Yanggao, February 2020. Photos: Li Bin.
In these poor villages that are depleted yearly by urban migration, with the population ageing, conditions of hygiene may have improved since around 2000, but remain far from ideal (for earlier epidemics in Yanggao, see here). Routine burials still need to be held—though currently by the immediate family alone, with one single Daoist carrying out the necessary procedures (see my Daoist priests of the Li family, pp.185–200).
After a death, the immediate task is to summon Li Bin to use his almanacs to determine the date for the burial—which may vary, as usual, from around five days to over a month. Then he has to write the placard announcing the death (yangzhuang 殃狀), supervise the encoffinment, and provide mourning clothes for the kin as well as the paper artefacts (which he and his wife make at their shop) to be displayed and eventually burned at the grave; he has to decorate the coffin, write the tomb tile, depict talismans to be pasted up at the house of the deceased, and choose an auspicious fengshui site for the grave, using his luopan compass to determine its position and alignment. All these tasks are shown in my film, and even over this stressful period Li Bin still continues to perform them constantly.
Exorcistic talismans are pasted around the house of the deceased.
Left: reverse side of tomb tile; right, talismans. My photos, 2011.
Even in normal times some very poor families, unable to afford the elaborate funerary rituals of the full band, have long requested a single Daoist to preside over a simplified burial ritual (known as “settling the burial” anzang 安葬). During the current crisis this has become routine. Mostly it only takes an hour or two, though even now some families expect a rather longer ritual.
Li Manshan: decorating a coffin (2015), and exorcising the house (2013).
Just before the coffin is raised out of the central room of the deceased’s home (my film, from 1.16.31), the Daoist—now wearing a face-mask in addition to his red costume (fayi 法衣) and yinyang hat (riyue guan 日月冠)—exorcises the rooms (qiyang 起殃) by wielding a sheaf of gaoliang stalks and a cleaver, knocking them against the lintels and silently reciting the mantra Qiyang zhou 起殃咒. Then, as the coffin-bearers raise the coffin out of the house, the Daoist uses his cleaver to smash a food-bowl on the floor at the entrance to the room, marking the end of the son’s duties to feed his parent; indeed, “smashing the bowl” (dawan 打碗, more graphically “decapitating the bowl” zhanwan 斬碗) is the term commonly used to describe the whole simplified burial ritual. As he does so, the Daoist silently recites another mantra, the Zhanpen zhou 斩盆咒. These two mantras for dangerous liminal moments serve to protect the Daoist himself.*
Li Bin then accompanies the coffin through the fields to the grave he has chosen, and fine-tunes its alignment in the grave. After returning to the house he performs a further brief exorcism there. He then hurries off to other villages help more bereaved families.
Again, I note the adaptability of the “old rules”; in times of crisis, rituals can be simplified, yet a proper commemoration of grief is still needed. In Li Bin’s notebook he keeps a careful record of all his daily work, noting the precise date and time of death, details of the birth dates of the deceased and their sons and grandsons, the location of the grave, and the date that he determined for the burial.
Li Bin’s father Li Manshan too has to respond to the requests of his local clients, zooming round on his motorbike to determine the date, choose burial plots, and smash bowls. Sure, all this is their livelihood; but like their forebears right back to the 18th century, they are like parish priests, “serving the people”—a cliché now commonly used with a rather satirical edge, but in this case true. Meanwhile elsewhere in Yanggao, in neighbouring counties (see my other posts on Shanxi under local ritual), and doubtless further afield, other Daoists too will be continuing to meet the needs of their rural clients.
By 23rd February, with no new cases of the virus reported in Yanggao, roadside checks were easing and officials were only monitoring travellers’ temperatures, not registering their details. I wonder how long it will take for the more elaborate funeral rituals to be restored, with the other Daoists joining Li Bin in performing the full sequence of vocal liturgy, accompanied by wind and percussion.
Indeed, since late February the full ritual sequence has been restored, with Li Bin booking the whole Daoist band to perform funerals; but since he has still been busy doing all the solo mortuary tasks, only on 5th April could he lead his group for the first time since the lockdown, “opening the drum” at a funeral in Upper Liangyuan.
* Though the texts of these two silent mantras don’t appear in any of the Li family’s surviving ritual manuals, Li Manshan eventually found them for me in his little blue pocket-book, which he copied in the 1980s from a similar notebook of his late great father Li Qing (for whom, see e.g. here, and, for his ritual manuals, here).
Seeking instruction with Li Manshan one day, I joked that I had learned them, “reciting” them for him, lips firmly closed—providing us with another creative topos (e.g. in France).
To follow my first two posts featuring songs commenting on the Coronavirus outbreak (here and here), I now consider how local ritual life has been adapting to the crisis at the grassroots.
* * *
Reflecting the age-old adaptability of ritual practice, much activity has moved to a virtual life on WeChat. I’m grateful to Volker Olles, based at Chengdu in Sichuan for his project on Daoist ritual traditions there, for this vignette. As he wrote on 17th February:
All temples are still locked down, but Daoist clerics in the sanctuaries will occasionally perform rituals or offer incense and candles in the name of adherents (thanks to WeChat!). So the temples are still working—behind closed doors. Through Wechat, people can even participate in rituals by having their names added in ritual documents. In this regard, WeChat is a real blessing, allowing communication, payment of liturgical fees (fajin 法金), and feedback by means of video sequences of the rituals posted by the clerics.
I spent the Spring Festival in a remote Quanzhen Daoist temple in Chongzhou, west of Chengdu, just when the lockdown started. The liturgies at Chinese New Year’s Eve and the welcoming of the God of Wealth were properly performed by the Daoists, burning masses of ritual documents (shuwen 疏文), with the help of lay adherents—who were partly stuck at the temple and unable to return home on time.
All religious institutions are closed and closely monitored by the authorities. I also had to register with the local government and the Bureau of Religious Affairs. However, I’m back in Chengdu now, and we all hope that spring (in the best sense) finally will arrive.
Public notice [my translation—SJ]
Owing to the severity of the current Coronavirus outbreak, for the health and safety of everyone to pass a secure, auspicious, and blessed New Year, the temple Management Committee has decided after investigation:
From 8am on 24th January 2020 the temple is temporarily closed to outsiders. All activities seeking blessing to greet the New Year will be managed according to the law by the temple priests. Please do your best not to visit the temple, in order not to come into mutual contact, and to prevent the contagion of the virus. All prayers for blessing and the elimination of calamity are to be liased via WeChat. We request the great masses and the faithful to share [this information].
During the current initiative to restore traditional Chinese rites, when you meet, please clasp your hands in greeting and avoid shaking hands!*
Xizhu Daoist Temple Management Committee, Chongzhou
24th January 2020
Note also Ian Johnson’s article on the response to the outbreak from temples, mosques, and churches, covering charitable donations and rituals from all over China—including a Purifying the Land ritual at the Changchun Daoist temple in Wuhan; as well as a new Daoist song Huolei jiangmo lu火雷降魔錄 by Sichuan dramatist Zhang Shuzhi.
In my next post on Coronavirus I report on the busy schedule of the household Daoists of the Li family in Shanxi, even through the crisis, as they continue to meet the needs of their rural clients for routine burials.
* I now also see that as the virus spreads around the world, churches in Italy are issuing directives on ritual hygiene and online worship.
WeChat: “In this world there are no heroes descended from heaven, there are only ordinary people who come forward”.
Among the many areas of life in China that are suffering under the lockdown prompted by the Coronavirus outbreak are collective events such as life-cycle and calendrical ceremonies among rural communities.
Ghost king, South Gaoluo.
The grand New Year’s rituals from the 12th to the 16th of the 1st moon that take place throughout villages in north China, such as those of Gaoluo village in Laishui county south of Beijing, have had to be cancelled—though their purpose is precisely to “destroy the hundred diseases” (dui baibing 丢百病).
It reminds me of a story that villagers told me about the New Year’s rituals in 1997 (Plucking the winds, pp.317–18: passages below modestly edited). After thefts of the association’s ritual paintings the previous year, the New Year’s rituals now made a focus for a cultural fight-back. In preparation they managed to retrieve some of the paintings handed over the Baoding museum during the Cultural Revolution, and had handsome new donors’ lists (also stolen) rewritten and repainted from my photos, ready to display in the lantern tent.
But just as everyone was preparing for an ostentatious New Year, the death of Premier Deng Xiaoping threatened to disrupt it. A typical bit of mental juggling was now required in order for the village rituals to continue undisturbed. Deng died on the 11th day of the 1st moon in 1997, with remarkable, if uncharacteristic, attention to the rural calendar. When his death was announced, just before the major rituals around the 15th, the “commune” (as they still call the district authorities) dutifully ordered that New Year’s celebrations should be cancelled, and the village brigade had to tell the ritual association not to perform. As one musician confided, “I turns it over in my head: when someone dies in the village, we play for them, so didn’t we oughta be able to play when Deng Xiaoping dies too? So I reckons, how about writing a motto ‘In mourning for Deng Xiaoping’, pasting it up outside the lantern tent, and playing as usual?” The village’s “southern” ritual association followed suit, and the New Year’s rituals went ahead.
I love this story: in order to make sure that Premier Deng’s death will not get in the way of their customary entertainment, they profess respect by pointing out the traditional use of ritual to venerate the dead. As with all the best scams, its sincerity is unassailable. Things had changed a lot in the two decades since Chairman Mao’s death in 1976. Then the ritual association had virtually ceased to exist, and villagers had obeyed central orders without question out of genuine, indeed almost “superstitious”, belief in the Great Helmsman. Since 1978 villagers doubtless had a lot to thank Deng for, but there were ironies. It was thanks to Deng’s liberalizations that the association had been able to revive, but it was threatened by new pressures; it was also thanks to him that people no longer placed blind faith in leadership, and were now disinclined to let his death take priority over their local culture.
Villagers regarded the 1997 New Year as the most lively in living memory, perhaps partly by necessity, to legitimize the association’s new leadership and fight back against the theft of the paintings.
In many regions “rites of affliction” have long been an important part of the repertoire of ritual specialists—serving a symbolic rather than medical function. In the current crisis, however, such large-scale gatherings are unthinkable.
1965 poster campaign combining public hygiene and eliminating superstition: “Incense ash cannot cure disease” and “Human diseases are not an offence of the gods and ghosts”—another reminder (see e.g. here, under “Expressive culture”) that even at such a revolutionary time, plenty of people still thought so.
Elaborate funeral rituals, for which among the many locals attending are kin returning from distant parts of the country, have also been put on hold. Still, in Yanggao county in Shanxi, far from both the source of the outbreak in Wuhan and major urban centres like Beijing, the Li family Daoists, individually, are still in demand to provide routine burial services, as I describe here.
On local government websites (e.g. those of Laishui and Yanggao counties) I haven’t yet found any explicit bans on collective ritual activities—only bland, formulaic warnings proclaiming the state’s resolute response to the crisis. But morbidly creative slogans everywhere hammer out the message:
No visits for New Year this year Those who come to visit you are enemies Don’t open the door for enemies.
For the response in Tibetan regions, see e.g. here; and for concerns over Xinjiang, here.
* * *
Even if folk musical activities are suspended, there are signs that local performers are reflecting the outbreak, in what Confucius would have called “popular feelings” (minqing 民情). First, some background.
I’ve already written at some length about blind bards and shawm players. The blindmens’ propaganda troupe of Zuoquan county in the Taihang mountains of east-central Shanxi has a history dating back to 1938, under Japanese occupation. One of the most illuminating and harrowing books on rural life in north China is
Liu Hongqing 刘红庆, Xiangtian er ge: Taihang mangyirende gushi 向天而歌: 太行盲艺人的故事 [Singing to the heavens: stories of blind performers of the Taihang mountains] (2004, with VCD, and abundant photos by Wang Jingchun).
One of innumerable such groups throughout the countryside, the Zuoquan troupe has always adapted to the changing times, from the warfare of the 1940s through Maoism to the reform era. In the latter period they began to perform stories criticising corruption.
The book’s author Liu Hongqing (see e.g. this interview) is the older brother of blind performer Liu Hongquan, whose life features prominently. Though Hongqing escaped the rural life to become a journalist, he kept in regular contact with his family, providing vivid stories of the troupe’s itinerant lifestyle (cf. Li Qing’s stint in the Datong Arts-Work Troupe from 1958 to 1962) and writing with great empathy about the lives of poor peasants.
Liu Hongqing also pays great attention to the wretched fate of women in a rural area that remained chronically poor under Maoism. Two twins in the troupe had an older sister, four of whose five children were born blind. After she died in 1963 the burden of caring for the whole family fell upon the oldest daughter Chen Xizi, then 15 sui. She too was ill-fated. Her first daughter died at the age of 11 sui after going dumb the previous year; her son, born in 1968, was blind, dumb, and disabled; a second daughter died at the age of 7 sui; and a third daughter was herself left with three daughters at the age of 32 sui after her husband died. But amazingly, Chen Xizi’s youngest son endured great tribulations to become a researcher at Shanghai Communications University—the family’s only hope in an ocean of misery. Chen Xizi’s older brother Xizhao, a fine shawm player who died at the age of 55 sui in 1998, “bought” four wives, all mentally disabled.
After the death of another blind performer in the troupe, his widow had moved in with his younger brother, a common expedient (xuqin 续亲) in poor communities where early deaths were common and widows vulnerable.
The Zuoquan performers are instrumentalists too—Liu Hongquan is a fine shawm player (for thoughts on the way shawm-band music reflects suffering, see here). Like others in the troupe, he has taken several adopted sons, forming a network of well-wishers throughout the villages where they perform. Like blind performers in north Shanxi, they had their own secret language (p.69), based on the ancient qiezi 切字 phonetic system.
Tian Qing (left, in white) with the blind performers of Zuooquan.
The group was soon promoted by eminent cultural pundit Tian Qing (see e.g. here, and this video). Following his visit to Zuoquan they gave their first Beijing performance in 2003. From 2007 the popular TV presenter and director Yani took them to heart, engaging with their lives in a documentary filmed over ten years.
Since being enrolled under the aegis of the Intangible Cultural Heritage, while continuing their itinerant lifestyle performing for rural ceremonial, they have become media celebrities, promoted in regular TV appearances.
But even once absorbed into the state apparatus, such folk groups are not always mere mouthpieces for state propaganda. We may tend to think of folk-songs as commemorating events in the distant past—even when describing traumas such as famine, they tend to refer to early famines before the 1949 revolution. Itinerant performers like blind bards are occasionally enlisted to explain state policies among the folk, but they may also express resistance. With such topical songs hardly appearing in the collections of Chinese fieldworkers, it’s hard to judge how common they are. In Bards of Shaanbei (under “Old and new stories”) I explored the themes of AIDS, SARS, and Mo Yan’s fictional portrayal of a bard protesting at unjust local government requisitions, also linking to a protest song by Beijing blindman Zhou Yunpeng.
* * *
And so to Coronavirus and the debate over freedom of speech. The Wuhan ophthalmologist Li Wenliang was among the first whistleblowers (among a multitude of tributes, see e.g. here and here). Before his death on 6th February at the age of 34 he was punished for “spreading false rumours”. Though the central Party later backtracked on criticising him (and by April he was officially deemed a martyr), the widespread tributes on Chinese social media mourning his death were largely an outpouring of popular resentment against the state’s irredeemably secretive policies in reaction to the outbreak—at a time when popular resistance to state power (notably in Xinjiang and Hong Kong) is otherwise muted. But online discussions continue to be censored.
A tribute to Li Wenliang, posted on WeChat on 8th February and only deleted by the 13th, featured a folk-song movingly performed by none other than Zuoquan blindman Liu Hongquan (contrast his rosy forecast here). Do listen to the song, since you can no longer hear it on WeChat:
The lyrics were written by Peking University economist Zhang Weiying, a native of Shaanbei who in 2019 composed, and sang, a Xintianyou folk-song in defence of dissident law professor Xu Zhangrun (see this article in a lengthy series by Geremie Barmé; for his translation of Xu’s essay on the virus, see here, and here; cf. this article in Chinese by Zhang Qianfan, another righteous scholar). Zhang Weiying’s lyrics for the new song commemorating Li Wenliang adopt the distinctive idiom of Shaanbei folk-song language, hard to render in translation:
At dead of night appeared a star
The whole world weeping in unison, Oh brother, for you
Snowflakes flurrying over three thousand leagues
Sleepless for the first time, Oh brother, and who’s it for?
Semi-translucent like lighting eggshell lanterns
First they sealed your lips, Oh brother, then they sealed the city
All over the world people’s feelings are bitter
When has it become to hard to tell the truth, Oh brother, about one’s feelings?
When you blew the whistle in the twelfth moon no-one listened
Amidst the bustle of the first moon, Oh brother, the sound of your song was silenced
Lighting lanterns at New Year to see you off
But throughout the land, Oh brother, it’s like observing the Feast of the Dead
Bright blue skies of Sovereign heaven
Now that the whole nation has awakened, Oh brother, you are already far away
Now that the whole nation was awakened, Oh brother, you are already far away.
The Party has also recruited performers to play a more orthodox role in promoting public health, such as this epic singer from Inner Mongolia:
Jin Gang – a municipal-level heritage bearer of Khorchin Tuul (“khorchin epic”) sings how to prevent Coronavirus. Source: Tongliao Daily Another example of the evolving folk arts. pic.twitter.com/e2LodBDefc
(more here) and this song in the style of Huadengxi opera in Guizhou, filmed to promote awareness of the crisis.
For more songs from north China on the virus, see here; for temple ritual in Sichuan, here; and for continuing activity of household Daoists in Shanxi, here.
Amidst the widespread publicity on the global ramifications of the virus, it’s worth considering its effects on poor rural communities in China and their collective observances. Perhaps some of you have further instances of how folk culture is suffering, responding, resisting?
A beguiling online post from Duyi Han shows murals purporting to come from a Hubei church, paying homage to Coronavirus medical workers. On reflection it’s clearly a virtual creation, but it makes an impressive and ingenious artistic tribute:
One has to read carefully to interpret this sentence as implying that it’s a virtual project:
The project sees the walls and ceilings of a historic church in Hubei province transformed into a large mural depicting figures dressed in white decontamination suits.
It’s clarified in this interview, but if one took that literally, some doubts might soon spring to mind—I append mine below merely to show you how gullible I was initially, how little I know about logistics of life in Hubei over these weeks—and how careful we have to be about what we find online, “nowadays”:
Where is this chapel, and how many Chinese churches have such classical architectural features?
Did the congregation not demur at the loss of their original Christian images?
Who is the artist, and if working alone (?), however could the murals be completed so quickly? Supposing Hubei churches have been closed since the outbreak, OK I guess the artist could get a key.
We have to imagine them somehow finding a vast amount of paint (assuming there’s a well-stocked shop that’s open over this period), and putting up scaffolding…
And how about all the stages of painting murals, and drying times in winter?
Still, it’s easy to take at face value. Incidentally, apart from the major Daoist temple complex of Wudangshan, I haven’t sought material on folk ritual life around Hubei (as ever, we might start with the “instrumental music” volumes of the Anthology for Hubei), though the scene is (or was, before the virus struck) doubtless more active than this report may suggest.
Altar to Li Qing and his wife Xue Yumei in the central room of Li Manshan’s house, 2018.
The revered household Daoist Li Qing (1926–99) occupies a special place in the affections both of his own family and of the many Yanggao people whom he helped over his long career. With his generous character and thorough mastery of ritual practice, he guided the ritual band through the years of Maoism, and upon the revival he recopied the family manuals and trained new disciples. Among many posts, see the links here, as well as my film and book.
When the “filial kin” decide to erect a stele, it’s customary to do so for both parents together—Li Qing’s wife Xue Yumei (1925–2016) was also much loved (she features in a moving scene of the film, from 36.46, recalling their 1945 wedding). The family were going to wait for the 3rd anniversary of her death, but in the end they decided to hold the simple ritual in 2018, on the 1st day of the 10th moon—along with Qingming in the 4th moon, the main day annually for paying respects at the ancestral graves. Before Liberation some more well-to do lineages had grave charts, but Li Manshan never saw one for the Li family.
Photo: Li Bin.
The handsome stele was ordered by the couple’s grandson Li Bin, used to providing such mortuary equipment at his funeral shop in Yanggao town. Along with Li Manshan, the whole family (“filial children and virtuous grandchildren”, as in the inscription) gathered at the lineage gravelands outside Upper Liangyuan village to erect the stele. Presenting offerings of incense, liquor, cigarettes, biscuits, cakes, and fruit, they “reverently kowtowed” while burning a set of paper artefacts and paper spirit money.
The artefacts, made by Li Bin and his wife at their funeral shop, were those commonly used for funerals in Yanggao: a siheyuan courtyard house, gold and silver dou 斗 vessels, a money-tree (yaoqian shu 摇钱树), gold and paper mountains, a car, and wreaths.
By contrast with south China, such steles are not so common in the Yanggao countryside, but in 2014 the family of Li Qing’s Daoist uncle Li Peisen (another crucial figure in the transmission) had also erected one for him and his wife Yang Qinghua at their home of Yang Pagoda just south, where they had moved to escape the rigours of Maoism.
And all this reminds us that household Daoists like the Li family provide a complete mortuary service for the local community of which they are part ( see e.g. Li Bin’s diary, and this post on funerary headgear).
For more updates on the Li family, see here—most recently this diary of Li Manshan’s activities so far this year.
After recent excursions further afield, it’s high time for another update on the Li family Daoists in Yanggao.
The venerable Li Manshan, now 74 sui, may have been taking a back seat to his son Li Bin in the family’s ritual services over the last couple of years, but he’s still busy zooming around on his motor-bike, as I now learn from his recent diary.
In a break during a funeral, Li Manshan consults with another family to determine the date for a future burial. August 1992.
He has been meaning to limit his work to the immediate vicinity, and focus on determining the date; whereas for funeral consultations he has to visit the bereaved family, for other requests (weddings, timing of journeys, siting of houses, and so on) he can just await patrons at home. But since he has served most of these villages frequently over the last four decades, such as Pansi, Luotun, Wujiahe, Houying, Sibaihu, Shizitun, he still often has to lead the band for lengthy and tiring funerals, and not always so nearby.
2019 (dates in lunar calendar)
1 and 2: to Wujiahe to determine date for burial
5–6: funeral at Wujiahe
7–8: another funeral at Wujiahe
8–9: funeral at Luotun
10: major snowfall—made paper artefacts at home
13–14: funeral at Anzao
18: ritual for third day after death at Qiaojiafang
19–20: funeral at Qiangjiaying
21: funeral in Tianzhen; determined date for burial at Pansi
22–24: 3-day funeral at Qiaojiafang
24–25 funerals at Yaogou (Tianzhen) and West Zhanjiawa (Gucheng district, can’t find on map)
1: funerals at Pansi, West Yaoquan, and Luotun
5–6: funerals at Houying and Zanniangcheng
8–9: funeral at Wujiahe; determined date at Tiantun
13–14: funerals at South Renyao and Zhaojiagou
14–15: funeral at Tiantun
18–19: funeral at Upper Liangyuan (his home village)
21–22: funerals at Yangheta (Tianzhen) and Anzao
23: funeral in southern suburbs of Datong
24–25: funeral at Xingyuan
26–27: funeral at Pansi
1: funerals at Pansi and Yangyuan
3–4: funeral at Wujiahe
5–6: funeral at Yaogou
8–9: funeral at Anzao
11–12: funeral at Balitai
15–16: funeral at Shizitun
18–19: funeral at Qiangjiaying
21–22: funeral at Yaozhuang (Yangyuan)
23–24: funeral at Sibaihu
24th–25th: funeral at Shizitun
2–3: funeral at Houying
4–5: funeral at Wujiawa (Datong)
6–7: funeral at Taishan village in Datong suburbs
8–9: funeral in Yituquan [good village name, this: “One-spit stream”] (Yangyuan)
13–14: funeral for the wife of our wonderful friend Li Jin in Yanggao town
For some of these funerals Li Manshan works together with Li Bin, but the latter also often has to lead a separate band, as well as doing his own consultations to determine the date. As with Li Bin’s diary from 2017, we can see that improved transport has enabled them to perform funerals in different villages concurrently—never an option before the 1980s when they had to walk everywhere.
So while Old Lord Li deserves to take things easy, he still can’t easily turn down requests. I can understand why he longs for the contemplative life of the temple priest. Belief endures in the powers of the Daoists to deliver the soul, and for now they are still much in demand, as they have been for the last forty years—but with the rural population continuing to dwindle, this can’t last.
For the busy schedules of Li Manshan and Li Bin even during the Coronavirus, see here.