Thankyou Driver!

Bus 1962

“Male bus driver and female conductor chatting by their bus;
both are recent recruits from the Caribbean”.
Photo: Henry Grant, 1962.

When passengers get off the bus (or “alight”, as the quaint officialese term has it), I’m surprised how often I hear them calling out “Thankyou Driver!”.

To their less confident, silent fellow-passengers the parting salutation, flaunting a sense of etiquette, may seem like a rebuke. One might suppose it to be one of those hallowed customs trumpeted by the Brexit brigade, like queueing, child chimney-sweeps, and bendy bananas; but it’s only since the 1980s, when drivers had to fend for themselves without a conductor, that it has become possible to thank them audibly.

Little did I know that it has become a common topic of debate, with its own meme. A 2018 Guardian article on the topic prompted 1,380 comments! Like Life, It’s Complicated, with no simple divide between the courteous and the callous.

It seems fair enough when one leaves by the door where the driver sits (cf. the ticket-collector in Alan Bennett’s Sermon). When boomed from the distance of the middle door, more timid souls may find it unseemly—almost virtue signalling, drawing attention to oneself as a pillar of the community. *

It’s also regional. Popular in Scotland and north England, it’s common in Australia too; the article has some comments on bus protocol elsewhere, such as in Germany, Spain, and Russia. One BTL comment noted:

I used to thank bus drivers when I lived in a city where that was a thing people did. For now, I live in a city that mercifully rejects small talk and the forced emotional labor of giving and accepting thanks (New York)—so I no longer do.

It’s not just used by Little Old Ladies, though from my limited sampling in London it does tend to be more of a Woman Thing (statistics, please—“broken down by age and sex”, like Keith Richards). I can’t find the source of the poll showing that 82% of people (“more than 15,300”) thanked the driver, but I’m incredulous.

Don’t Get Me Wrong, I’m all for a bit of personal contact. Maybe it’s the physical distance between them: while the greeter’s boldness impresses me, somehow the use of “Driver” makes it less personal, drawing attention to the grubby contractual relationship. Of course one thanks people face to face, people with whom one has had a certain amount of contact—like a taxi driver, or a doctor. But in other routine exchanges with public (or private) servants, one doesn’t say “Thankyou, Handyman” or “Thankyou, Hedge-fund Manager”.

It seems a bit patrician to me, like a greeting to Staff—the kind of patronising remark that Jacob Tree-Frog ** makes to one of his chauffeurs on the successful completion of a charabanc outing, rather as he dismisses one of his butlers or scullery maids from his August Presence.

In the event that the passenger actually knows the driver (“Thankyou, Bob”) then it’s fair enough. To me it suggests that the driver had made a special diversion to deliver them safe and sound right to their front door, and is going to hop out and take the shopping in for them too.


* Rather like clapping the NHS, which nurses and doctors came to see as a “hollow gesture” compared with, like, supporting fair pay or even following public health guidance—see also here.

** In the latest instalment in JRM’s mission to remind us that he is a fatuous, dangerous lunatic, he explains why Tory MPs don’t need to wear face masks in the Chamber:

“We on this side know each other” and have a “convivial fraternal spirit.”

WTAF???

Bowed zithers, 1: Korea and China

ajaeng

Korea: the ajaeng.

Leading on from Dangak, I’ve been exploring the theme of bowed zithers in Korea and China.

Organology can be a stimulating topic (see e.g. here), illustrating the riches of human creativity. Under the Sachs-Hornbostel system [1] chordophones are classified as lutes, harps, and zithers; it considers playing techniques as well as construction (and while I think of it, do admire the gardon of Gyimes!—here, under “Hungary, Transylvania, Romania”). We find many types of zithers: bar, tube, raft, board, trough, frame. Bowed zithers are a minor but intriguing rubric.

zithers

Schematic chordophone types, from Hournon, “Organology”.

Still, organology tends to reify, whereas instruments should lead us to the genres in which they play a part, and to musicking in society. I can meet that challenge for China, but below my explorations for Korea are somewhat hampered by the fact that such clips as I’ve found on YouTube largely feature performances on the concert stage rather than folk activity.

Grove Zither 1

Grove Zither 2

From The New Grove dictionary of musical instruments, “Zither” entry.

East Asia is notable for its half-tube board zithers. In Korea, a striking component of the hyangak ensemble is the ajaeng bowed zither. The bow, now usually made of horsehair, is traditionally a rosined stick.

In the sanjo genre, Kim Il-Gu:

and in Kim’s style, Han Lim:

Kim Yong-seong:

Here’s Kim Young-Gil’s 2012 CD L’art du sanjo d’ajaeng (playlist):

The ajaeng is used in the sinawi genre, derived from shamanism:

Here’s the CD Korea: the art of sinawi (playlist):

Note also the bowed fiddle haegeum, whose Chinese characters 奚琴 attest to its early origin (see Xiang Yang 项阳, Zhongguo gongxian yueqi shi, 中国弓弦乐器史 [History of Chinese bowed string instruments, 1999] pp.174–83).

kut

Away from the concert stage, to complement the video footage of a shamanistic kut ritual in my previous post, in this 2001 film of a ssitkimgut post-death cleansing ritual from the southwestern island of Jindo (cf. Keith Howard) both ajaeng and haegeum are part of the accompanying ensemble (e.g. from 14.03):

See also Shamans in the two Koreas.

* * *

In China, if the variety of bowed lutes (fiddles) is rather little known, bowed zithers are fewer but also remarkably widespread. Following the 1992 Zhongguo yueqi tujian 中国乐器图鉴 (pp.262–4), Xiang Yang devotes chapter 4 of his book (see above) to them.

XY table 1

XY table 2

Bowed zithers in Chinese folk traditions, with alternative regional names.
Table, Xiang Yang pp.165–6.
Illustration from the Yueshu of Chen Yang (1101).

In early history, the zhu 筑 was a struck zither, long predating bowed lutes, as Laurence Picken noted in his “Early Chinese friction-chordophones”, The Galpin Society Journal 18 (1965); Xiang Yang discusses it further in his chapters 2–3.

Left: yaqin, Yixian in Hebei; right, yaqin, Pingdingshan, Henan.

In modern folk traditions, the yazheng 轧筝 or yaqin 轧琴 (here and here) accompanies some regional vocal genres, such as in Yixian county, Hebei (where it was part of the Shifan ensemble), the Handan region of south Hebei, Hejin county in south Shanxi, and the Pingdingshan region of Henan. For the cuoqin 挫琴 around Qingzhou in Shandong, and links with early bowed zithers, see here and here. Recently in China such instruments tend to attract Intangible Cultural Heritage flapdoodle, but hey. For the plucked zheng zither in Shandong, click here.

Left: wenzhen qin, Putian; right, yaqin, Hejin.

In Fujian, the Shiyin bayue ensemble of Putian includes the wenzhen qin 文枕琴.

This excerpt from Pingdingshan in Henan features the yaqin:

For the sequel on Alpine bowed zithers, click here. See also Zithers of Iran and Turkey


[1] See e.g. Geneviève Dournon’s chapter in Ethnomusicology: an introduction (The New Grove handbooks in music), pp. 276–7.

With thanks again to Simon Mills

Women in Tibet, 2

Ajakhaba 1944

The status of women in old and new Tibet is an increasingly popular topic, with studies headed by Janet Gyatso and Hanna Havnevik (eds.), Women in Tibet, including Isabelle Henrion-Dourcy’s chapter on women in expressive culture (outlined here), Charlene Makley on nuns (cf. her book The violence of liberation), and Robbie Barnett on women in contemporary politics.

Jamyang Norbu has long been a challenging voice in the Tibetan exile community (see The Lhasa ripper, The enchanting world of Tibetan opera, and The mandala of Sherlock Holmes). I also appreciate his

a “rambling essay is based on a rambling talk” that he gave to Tibetan students in Delhi on 1st April (sic) 2019.

I made a hash of my talk. A 20-hour flight, jet lag, and an injudicious self-prescribed nostrum [excellent expression—Ed.], didn’t help. But the hundred or so curious, outspoken, eager-to-know students just brushed aside my incoherence, and bombarded me with arguments and questions—even on issues considered terrifyingly taboo in our subservient exile society. I had a great time.

Indeed, the article makes a refreshing complement to more arcane academic studies. His typically virtuosic discussion mainly concerns old Tibet, with notes on the Maoist era. He opens by noting that, by contrast with other Asian societies,

in numerous accounts of visitors and travellers to pre-1950 Tibet one comes across positive and even laudatory comments on the role of women in Tibetan society.

He cites the work of Yudru Tsomo (Sichuan University) on the traditional role of women in business and trade. Socially too,

not only did the lady of the house receive guests and socialise with them, it was in fact required of women to dine and drink with male guests and take part in the conversation.

Gould 1939

He notes that

Such social freedoms were not only the preserve of the aristocracy but widespread in all classes. In Lhasa, women drank and made merry publicly during the summer and autumn picnic seasons. […]

Once as a schoolboy in Darjeeling, I passed by a large group of Tibetan women on the Chowrastha road. They had gone for a Sangsol (incense offering) ceremony at the Observatory Hill, or Gangchen as Tibetans called it, the site of the oldest Buddhist temple in the district.  They were returning home, arm-in arm, singing songs, strolling down the main Chowrastha and Nehru Road where all the posh stores were located. They were dressed in their best silks and jewelry and all happily drunk, oblivious of the amused stares of passers-by. Some sheepish looking Tibetan men and servants accompanied them.

He also discusses social freedom and equality, and legal issues such as property rights and divorce. As he observes,

Financial independence gave Tibetan women the freedom to ignore or disregard male (particularly priestly) condemnation of their lifestyles, in particular the use of Western cosmetics that were in vogue from the 1930s.

He cites Alexandra David-Neel (1934), who observed that women

had achieved a de facto equality despite law and scripture unfavourable to them, this by virtue of innate independence and physical stamina…Tibetan women had mastered a harsh environment and gained sway over their men. Tibetan women were clever and brave and therefore valued by their husbands. It also helped that a large portion of the retail trade was in women’s hands.

Even after the Chinese invasion,

In the mid-1950s, when motor-biking became the rage in the Holy City, one of the first and most glamorous of bikers was the celebrated Lhasa beauty, the younger Lady Lhalu Sonam Deki, who roared around the holy city on a black BSA 500.

Women in religious life
He is careful not to portray Tibet as some kind of feminist paradise.

Women had no major role in the great religious institutions, particularly in the Gelukpa monastic universities, and also in the clerical power structure of the Tibetan government. There were important female incarnations as Samding Dorje Phagmo and also some important nunneries, but these were admittedly minor compared to the scale and importance of the male priestly institutions.

Still, as shown in several chapters of Women in Tibet, women played an important and recognised role in spiritual practice and teaching, Jamyang Norbu adduces early figures like the dakani Yeshe Tsogyal, the 11th-century Tantric practitioner Machik Labdron, the Samding Dorje Phagmo lineage (see the work of Hildegard Diemberger), and the Nyingma teacher Shukseb Jetsunma Chönyi Zangmo (1852–1953). As he notes, female spiritual teachers play a prominent role in Tibetan opera.

Women in politics and nation building
Again, while women played no role in the formal official, political, and military life of old Tibet, they were involved in national political life from early times—such as Semarkar, sister of Emperor Songtsen Gampo (547?–649), and Trimalo Triteng, consort of emperor Manglon Mangtsen, the grandson of Songtsen Gampo. Here Jamyang Norbu refers us to the work of Helga Uebach, which again features in Women in Tibet.

In modern times, the Lhasa aristocrat Yeshi Dolma became queen of Sikkim in 1882.

Women in war and revolution
Women played a significant role in the resistance against the Chinese. In the 1930s Gyari Cheme Dolma rose up against the Sichuan warlord/governor Liu Wenhui.

During the 1956 Uprisings in Eastern Tibet we know of at least two women, Ani Pachen Lemdatsang of Gonjo and Gyari Dorje Yudon of Nyarong, who personally lead their male tribal warriors in violent insurrections against the PLA.

The “female warriors” Galingshar Chöla and Gurteng Kunsang were principal figures in the Women’s March on 12th March 1959 against the escalation of Chinese repression. Jamyang Norbu cites a joint statement by two eyewitnesses in 1961:

On October 21, 1959, a 60-year old nun Galingshar Anila was taken around the Barkhor in Lhasa. The Chinese ordered the people to beat her but no one would do so. Then the Chinese gathered some thieves and beggars, gave them some money and had them beat her at her house… She died on the 31st of the same month.

Gurteng Kunsang was imprisoned, but remained defiant; she was executed along with fifteen other prisoners in 1970.

The story of Trinley Chödrön’s role in the 1969 Nyemo uprising is documented by Melvyn Goldstein. And recently, women as well as men have self-immolated in protest at Chinese rule.

Immolations

Women in old Tibet certainly had more freedoms and rights than their counterparts in India, China, and the rest of Asia, and perhaps even more than in Victorian England. Of course it would be wrong to claim that women in Tibet were equal to men in the full contemporary sense—an equality that in spite of tremendous gains over the years, women in present-day democracies still strenuously contend they have not fully realised.

Well, as tends to be my way, this summary is superfluous—you can read the article!

Ethio-jazz

Inspired by Stewart Lee’s recent playlist, I got sidetracked by my reflections on Dang. But unlike the Bolton Choral Society failing to Summarise Proust, here at last are some hot tracks of Ethio-jazz.

Gétatchèw Mèkurya

Gétatchèw Mèkurya and Melahku Belay, 2008. Source.

Lee’s playlist features sax player Gétatchèw Mèkurya (1935–2016). He came from a traditional background of kra lyre and masenqo bowed fiddle, played by azmari bards.

Here’s a scene in an azmaribet:

Mèkurya developed his style on sax and clarinet through the 1950s in Addis Abbaba bands, joining the celebrated Police Band in 1965 (for brass bands around the world, see here).

Police band, 1965, and Imperial Bodyguard Band. Source.

This playlist is based on his album Negus of Ethiopian sax (1970):

The opening track of this album is Just the Ticket to play your gran when she asks to hear a nice waltz and you fancy giving her a heart attack:

Mèkurya elaborated on shellela (as on #2 there), sung by warriors before going into battle; the Smithsonian album Folk Music and Ceremonies of Ethiopia (1974, recorded among peoples in the southwest in 1972), opens with a traditional version (playlist):

From 2004 he worked with Dutch punk band The Ex, as in their 2006 album Moa Anbessa (playlist):

Alas, I can’t regale you with the music of the pioneering Nerses Nalbandian (1915–77), whose family were refugees from the Armenian genocide (see here for the Armenian diaspora in Ethiopia).

Kevork

Kevork Nalbandian and the “Forty children”. Source.

Having been based in Aleppo, he made his home in Addis Ababa from 1938, where his uncle Kevork was a leading musician.

Mulatu

Mulatu Astatke with Black Jesus Experience, Addis Ababa 2015. Source.

More readily found on YouTube is Mulatu Astatke (b.1943) (wiki, and here). He developed his style in London and the USA; after a period working in Addis in the 1970s on the eve of the Mengistu dictatorship, he has largely toured abroad.

Among musicians with whom he worked was singer Mahmoud Ahmed (b.1941), another regular with the Imperial Bodyguard Band.

Lots more to explore on Francis Falceto’s Éthiopiques series, starting here:

For further leads, see Francis Falceto’s useful survey in The Rough Guide to world music: Africa, Europe, and the Middle East, as well as introductions by Robin Denselow and Culture Trip, and playlists from the Vinyl Factory and Songlines. For some quirky piano music from Ethiopia (also in the Éthiopiques series), see The honky-tonk nun.

The Linda Lindas

Lindas LA

Segueing from A Chinese temple in California with a yin-yang kinda vibe,
and as an update to Punk and feminism:

The exhilaration of Racist, sexist boy in the Linda Lindas’ * gig at the LA Public Library ** in May 2021 was augmented by the frisson of the venue:

By the time the video went viral, Bela Salazar (17), Eloise Wong (13), Lucia de la Garza (14), and Mila de la Garza (11) were already experienced performers—here’s an earlier intro:

By contrast with most of their early punk forebears, they are encouraged by cool parents. This is something I can’t imagine—I never even knew it was possible to have parents who were into any kind of popular music. And when I was their age, people swam in the seas of sexism and racism all the time, but few were yet aware of the concepts—in my absurd Ivory Tower I sure didn’t Worry my Pretty Little Head about such things.

As prodigies the Linda Lindas have forged a rather different path from that of Alma Deutscher. Here they chat with Carrie Brownstein, a punk veteran at 47. And here’s their new single Oh!:

More on their YouTube channel.

As Carrie observes,

Oh, thank goodness, the next generation… You guys aren’t even the next generation; you’re like three generations below me. But I’m so glad that you exist.

All this makes a refreshing change from the raging arias of Handel opera and the righteous preoccupations of his class…

Lindas

It’ll be intriguing to see how the quartet negotiates the perils of celebrity and the PR juggernaut; this useful article on Sleater-Kinney comments, “As any band that comes out of a DIY scene knows, no matter how pure your intentions, you’re never far from being accused of selling out.”

By contrast with the all-encompassing Matthew Passion, Mahler, or Abbey road, contrasts of mood and timbre are not often valued in world genres. The variety of Sleater-Kinney’s album The hot rock is something of an exception, surpassing the boundaries of punk.

I rounded up some exhilarating songs to celebrate the Liberation of the USA ; further fave singers include Amy Winehouse and Enza Pagliara, who appear in my Playlist of songs. And here I listed some posts under the punk tag—including The Slits, Nina Hagen, and Riot grrls, as well as punk in Madrid, Croatia, Beijing, and Tehran.


* Their name alluding, need I add [Yes—Ed.] to the Blue Hearts’ 1987 single, which features in the 2007 Japanese movie Linda Linda Linda.

** I can offer this joke:

Guy walks into a public library and confidently asks the assistant,
LARGE COD AND CHIPS PLEASE!
“… You do realise this is a public library, sir?”
“Ah, I see… [leans forward and whispers:] Large cod and chips please!”

Which almost relates to An eye test.

A Daoist temple in California

*Guest post by Hannibal Taubes*

for whose remarkable website on temple murals in north China,
see my introductions here, and here.
This is also a prequel to Daoist temples in California, 1849–1920.

chico funeral procession copy

Funeral procession, Chico. Source.

A short research report, almost entirely built on others’ research

Recently I agreed to do some pro-bono translation work for the History Museum in Chico, a small city of about 100,000 people in the northern part of the Central Valley of California. I had time to stop by the museum in person in August 2021, while driving from Boston to San Francisco and back to pick up my stuff from storage, and was very courteously put-up and dined-out by the emeritus archaeologist in charge there, one Keith Johnson, and his family. I should note right at the start here that I know nothing about this topic, and that essentially all of the information here is shamelessly pulled either from Keith Johnson’s book Golden altars, or from the fantastic and too-little-known Chinese in Northwest America Research Committee (CINARC) website, which should be the real first stop for anyone interested in Chinese culture in 19th and early-20th century North America. Another great online introduction is this series of articles from the National Park Service, which gives a brief but lively account of Chinese settlement in 19th- and early 20th-century California, as well as its physical remains.

Some of the main Chinese temples in California discussed on the CINARC website.

Alta California acceded to the United States in 1848, in the wake of the Mexican-American War. Gold was discovered in the mountains there in the same year, prompting the first gold rush, and bringing the first Chinese immigrants (mostly from the Pearl River Delta) to the ports of California, especially San Francisco. By 1855, the Chinese community in San Francisco had Daoist temples, an opera house, two newspapers, and several civic associations. While the early communities prospered in many professions, they were shut out from various industries by discriminatory legislation and mob violence; many of the stereotypical images of “Asian” professions in frontier America (railway workers, launderers, shopkeepers) resulted from their systematic and often violent exclusion from other fields of work. Nevertheless, the Chinese immigrants successfully established businesses and Chinatowns all across the American West from the 1850s onward.

Chico
The “Palace of Serried Sages” (Liesheng gong 列聖宮) at Chico was founded in 1884 by immigrants from south China, attracted by the mining, logging, and mercantile opportunities afforded by the Central Valley and the foothills of the Sierra Nevada. Later, many found work as launderers, grocers, cooks, and domestic servants. The community was financially and commercially sophisticated—the Chico History Museum possesses a detailed 1917 account-book for what seems to be a Chinese banking and money-lending operation, recording loans, withdrawals, interest, and annuities.

interior of the Chico temple showing altar copy

Interior of the Chico temple showing altar, 1910. Source.

The photographs held in the collections of the California State University at Chico give a vivid sense of what the Chico Chinese community looked like in its heyday, as well as other similar communities in the area, especially the neighboring towns of Oroville and Marysville. We see big, cheerful-looking families, wearing a mix of Chinese- and Western-style clothes. At least one of these families from the 1950s is multiracial, a Chinese man who married an Anglo-American woman. Often the men and boys would sit for formal portraits, staring solemnly into the camera in their starchiest traditional clothes. Another striking photo captures a young girl in a gorgeously embroidered traditional dress and hat, perhaps out for some kind of holiday. Family shots of white households often show Chinese cooks or domestic servants (in the language of the day, “house-boys”), with or without named identification. By the early 20th century, class photos make it clear that ethnic Chinese children attended integrated local schools, alongside their mainly white classmates. More photos capture the scene in the multiple Chinatowns in Chico, Oroville, and Marysville—we see tumbledown launderers’ houses by the river; dense urban districts and bustling town shops; and big houses of brick and rough-hewn wood, as were common in these California frontier settlements at the time.

the altar as it stands in the Chico museum today copy

The altar as it stands in the Chico museum today.

Judging from the dates inscribed on the altar paraphernalia, the Chico temple seems to have been active between the 1880s and the 1910s. This tracks the history of popular Daoism in America generally. As Bennet Bronson notes, popular Daoist temples flourished in Chinese immigrant communities across North America from at least the 1850s onward, with many of the earliest surviving temples on the continent located precisely in the Central Valley region. However, the religion seems to have suffered a sudden and poorly-explained collapse in the 1920s, with many shrines closing or becoming inactive. In the case of Chico, part of the reason may have been an FBI-assisted police raid on a Chinese-run opium-distribution network in 1924 (as a result, the museum today possesses some beautiful carved and inlaid Chinese opium pipes). By the 1930s the Chico Chinatown had almost entirely vanished, and in 1939, three elderly Chinese residents gifted the surviving altar- and temple-goods to a white-American friend, from whose hands these items eventually came to the museum. The temple building was torn down in 1946.

the bright gate copy

The Bright Gate.

From the plaques and inscriptions within the temple, we get a detailed sense of the trans-Pacific and trans-Californian networks that sustained this community. Many of the temple items were manufactured in China. One such item was the massive and intricately carved Bright Gate (caimen 彩門), a gilded frieze depicting opera figures that originally hung above the temple door. According to the inscription, the Bright Gate was built on the Street of Meeting Immortals (Huixian jie 會仙街) in Guangzhou. In other cases, we have the names of the manufacturers. One of the multiple square arches that made up the altar reads:

香港                Hong Kong
城隍街            Street of the City God
百步梯            Hundred-Step Stairs
俊昌造            Made by Jun Chang

In some cases, precisely the vast distances involved in these networks appear as proof of the gods’ all-encompassing power, extending even to the shores of the New World. One set of matching couplets (duilian 對聯) around the altar reads:

帝佑宏深連華夷    神恩浩蕩流海國
The Emperor’s protection is grand and deep, linking both Chinese and Barbarian;
The god’s benevolence is vast and broad, flowing even to the nations beyond the seas.

Most of these goods were gifted to the temple by various fraternal organizations (tong/tang 堂), which could be based either in China, in San Francisco (the nearest large city and sea-port, with a large and well-established Chinese population), or elsewhere on the Western seaboard of the USA. Another inscription on the Hong-Kong produced altarpiece explains how it arrived in Chico:

沐恩余風采堂眾弟子敬     光緒十八年孟春吉旦立
A gratefully received gift of the assembled disciples of the Yee Fung Toy association,
erected on an auspicious day of the first moon of spring in the 18th year of the Guangxu reign [1892].

The majority of inscriptions in the collection are of this sort, recording the charitable or pious gifts to the temple and community, usually by major fraternal associations. While often terse, they do give a sense of how active Chinese civic organizations were in supporting the new settlement in Chico. In a few cases the objects are gifts from individuals, usually described as “disciples” (dizi 弟子) of the god. One inscription from 1908 on a pewter censor describes it as given by “the disciple Zhou Lianzi and the pious woman Yue Hao” 弟子周連子信女月好敬送, indicating that the community of believers included women wealthy and independent enough to be noted as donors.

The purpose of all these donations was to demonstrate one’s own wealth and piety, but also to adorn the communal space with beautiful objects and sophisticated calligraphy. Beyond the gorgeously carved altarpieces and Bright Gate, there are also several elegant plaques and matching couplets. In some cases the calligrapher is identified. One is a decorously anonymous Grass-hall Layman (caotang jushi 草堂居士), whom I have not been able to trace. Another couplet in a cultured hand, described as having been “repaired” (chongxiu 重修) in Guangzhou in 1891, urges lofty sentiments:

志在春秋伸大義    氣充天地庇帬生
Our intent is for the Springs and Autumns, extending great righteousness;
Its qi fills heaven and earth, and protects all living things.

董起庚薰沐敬書
Calligraphy respectfully written by Dong Qigeng, after burning incense and performing ablutions.

Dong Qigeng was a locally well-known exam-graduate, painter, and calligrapher active in 19th century Guangdong, whose works are still popular today in Chinese auction-houses. His fame had even spread abroad—his calligraphy is also found in the Chinese Consolidated Benevolent Association meeting hall (Zhonghua Huiguan 中華會館) in Victoria, British Columbia. All in all, these pieces effectively display the wealth, piety, international reach, and cultural sophistication of the Chico community.

Most of the dates given in these inscriptions are in traditional Chinese format—either an imperial regnal title (“such-and-such year of the reign of the Guangxu emperor”), or in sexagenary format according to the Heavenly Stems and Earthly Branches (tiangan dizhi 天干地支) system, or both. That is, at least as far as formal inscriptions in their temple were concerned, this community counted the years according to the accession of the Manchu emperors in far-off Beijing. One brief inscription on a pewter censor, however, gives insight into another sort of politics:

洪順堂敬送     天運六年吉日
A gift from the Hongshun Association,
on an auspicious day of the 6th year of Heavenly Motion (Tianyun).

The Hongshun Association is one name for the Heaven-and-Earth Assembly (Tiandihui 天地會), an anti-state secret society with branches in many Chinese communities, especially in San Francisco. “Heavenly Motion” is an anti-state calendrical term dating back to at least the 17th century. Its use implies that the Hongshun Association viewed the ruling Manchu imperial house and its regnal titles as illegitimate, and it was thus a statement of revolutionary intent.

When I originally saw the “6th year,” I naturally wondered what “year one” was. A note on the ever-fascinating CINARC website puts the puzzle-pieces together. Another inscription from Victoria, British Columbia, reads “Heavenly Motion 3, or the ding-wei year” 天運三丁未年. The ding-wei year corresponds to 1907. As the CINARC editors note, the famous revolutionary Sun Yat-sen gave a speech in San Francisco in 1904 endorsing the use of Heavenly Motion dates as an anti-state signifier. Thus it seems that at least one revolutionary group on the West coast of North America began to date their calendars from that year. The “6th year of Heavenly Motion” on the pewter vessel in Chico should be from 1910, only one year before China’s last imperial dynasty did in fact collapse in the face of a nationalist rebellion.

As for the rituals that took place inside the Chico temple, our only information is from old photographs and the ritual objects themselves. Like all Chinese temples anywhere in the world, the Chico temple contained incense pots, in which one could place lighted sticks of incense before bowing or “striking the head” (kowtow or ketou 磕頭) at the altar. (Hence the common term for Chinese temples in 19th- and early-20th- century English sources, “joss [incense] houses.”) The altar itself contains spirit-plaques (shenpai 神牌) dedicated to Lord Guan (Guangong 關公), Avalokiteśvara-Guanyin (觀音), the historical doctor Hua Tuo 華陀, the astrological god Great Year (Taisui 太歲), and a god of wealth called “The Astral God of Wealth and Silks” (Caibo xingjun 財帛星君). Another item is a wooden stamp with the words, “The fountainhead of wealth pours broadly in” (Caiyuan guangjin 財源廣進), presumably used for endorsing paper or cloth articles brought to the temple for luck. I haven’t come across anything recording an actual ordained Daoist priest resident in Chico, but it seems probable that one or more laymen had enough basic ritual knowledge to see to their own community’s spiritual needs.

Chico funeral procession with banners copy

Chico funeral procession with banners. Source.

One thing the Chico temple definitely was involved in was organising communal parades, whether for the lunar New Year, or for funerals. These parades were intended to be loud, splendid, and very public displays of the entire community’s joy or grief, and thus they were frequently objects of comment and photography by non-Chinese observers. The California State University at Chico library holds dozens of usefully-digitized photographs of these parades from the 19th century onward, in both Chico and the neighboring towns. Photos show perhaps over a hundred people marching down the main streets of town, often in sumptuous robes or ceremonial military uniforms with the character “Brave” (Yong 勇) embroidered on the front, bearing giant banners, parasols, and ceremonial weapons. Several of these wooden weapons remain among the temple-goods in the museum today. In some of the photos, the procession is led by an immense American flag, perhaps to display patriotism in their new home, or to avoid abuse by their white neighbors on these most visible of communal occasions, or both. Other photos show dragon-dances, setting off firecrackers, carrying temple palanquins with religious images, and so on.

Chico funeral procession with American flag copy

Chico funeral procession with American flag. Source.

Related to these public funeral processions, a major concern of many Chinese communities in North America was the ritually proper burial, and reburial, of the dead. One photograph shows the Chico Chinese graveyard as it stood in the 1950s. The museum has on display two Chinese gravestones, both with elegantly simple inscriptions giving the name, place of origin, and date of death of the interred:

會邑                            Hui Town (Huizhou)
古井磨耳村                Old Well Millstone Village
趙贊美墳磨                The grave of Zhao Zanmei
光緒拾六年                In the 16th year of the Guangxu reign
眾于四月卄一日        He passed away on 21st day of the first moon [June 8th, 1890].

the grave brick copyAnother interesting object in the museum is a small red brick, with the following terse inscription:

白洪[ ]井村  Bai and Hong [one character missing] Well Village
馬贊喜公墳  The grave of master Ma Zanxi
光緒三十一年四月終
Passed away in the 4th moon of the 31st year of the Guangxu reign [~ May 1905].

Such Chinese “grave-bricks” are known from across North America, as far north as Alaska. Many Chinese immigrants, concerned about dying abroad without descendants or proper burial rituals, wanted their remains to be shipped back to their native villages. An elaborate trans-Pacific network sprang up to facilitate this. These small bricks would be buried with the body, providing an accurate name and address in the event of disinterment.

The arrival of special teams from China to disinter corpses was an object of morbid interest in the American press at the time. In his capacity as a reporter in San Francisco, Mark Twain described one attempt by the California legislature to discourage Chinese immigration by banning such ritual disinterments, calling the proposed legislation “an ingenious refinement of Christian cruelty.” Another newspaper article (again, quoted on the CINARC site) describes the arrival of such a team in Chico in 1893:

The Chinese population of the town of Chico, Cal., has for the past two weeks been under a strain of excitement concerning the exhumation and removal of all the bodies buried in the Chinese cemetery of that place. This has been a gruesome spectacle. A company of native resurrectionists dug into the graves, took up the coffins, removed their contents and deliberately set to work getting rid of the more or less decomposed flesh, scraping the bones, drying them, then gathering them in bunches, carefully tied, wrapped, then labeled with the respective cognomens of the several deceased and the residence of the particular families in China … (San Francisco Call 1893-11-14, p.19)

The prurient tone of this newspaper article suggests some of the darker aspects of the Chico Chinese community’s story. For all that the Chinese community lived and prospered in Chico for over fifty years, they remained isolated amidst a society that could treat them with open and sometimes violent racism. The Chico temple was founded only two years after the passage of the Chinese Exclusion Act in 1882. The following decade saw a wave of brutal massacres, expulsions, arson attacks, and acts of mob violence against Chinese in the United States and particularly in California. By the end of the decade, many counties in the area had expelled their entire Chinese populations, often with multiple fatalities. In Chico, a fire destroyed much of the Chinatown in 1887; the firehose that might have put it out was found severed in four places. The California State University at Chico holds and has digitized the minute-book for the “Chico Anti-Chinese League,” which goes on for over a hundred pages between the years 1894 and 1896, in mercifully illegible handwriting.

Unfortunately, this story of discrimination and communal destruction is not yet over—witness the recent rise in anti-Asian hate crimes across the USA. Nor is California’s fascinating heritage of popular Daoist temples safe from harm in 2021—according to Chico archaeologist Keith Johnson, at least two historic Chinese temples in California have been destroyed by accidental fires in the last decade, and more are now in danger from the massive climate-change induced wildfires that now regularly sweep across the state, consuming towns and cities.

In early 2019, I hosted a Chinese friend in San Francisco, a Beijing-based film-maker with whom I’d worked together to document at-risk temples and historic mural sites in impoverished parts of rural Hebei province. As we walked along the waterfront in Berkeley, looking across the great blue Bay to the cloud-wrapped towers of downtown SF, winds off the Pacific were driving long trains of waves through the Golden Gate to crash on the shores of America. I told him that I was as much, and as little, a foreigner here as he. Chinese people have been in California for as long as Anglo-Americans, and Russians and Spanish and Mexicans were here before that, and before them, the Maidu, Ohlone, Miwok, Yokuts, and more peoples too many to name. When some part of this place’s history vanishes, the loss belongs to all of us.

Dang: Gujarat and Korea

Stewart Lee’s recent playlist for Songlines is just as wacky as one would expect. Although I have to mark him down a bit for going down the hackneyed route of Ali Farka Touré and Ry Cooder, he roams the clouds from Shirley Collins and Laura Cannell to Ethiopian jazz. Like Moriarty pursuing Holmes to Tibet, just when I thought I was catching up on jazz behind the Iron Curtain, he’s outwitted me again—Dang!

[And I like to think that “Stew” himself might interject:]

Funnily enough, Dang is a region of Gujarat famed for its dance. These dancers are accompanied by rousing shawms:

which are also heard here:

Pawari dance

And beat this for a wind instrument—the pawari (cf. pāva and satārā):

Here’s a Dang pas-de-deux:

And in ensemble:

All this is remote from the ethereal world of north Indian raga.

* * *

The music of Dang is not to be confused with Dangak, which is the Korean equivalent of Japanese Tōgaku [Oh, right you are—the Plain People of Ireland]. Both genres are obscurely derived from the music of the Chinese Tang court, and both are largely marginally preserved today through museumification—far from the lively Gujarati folk scene. BTW, the population of Gujarat is larger than that of (South) Korea!

Thankfully (did I say that?), only two pieces survive, Nagyangch’un (Chinese: Luoyang chun 洛陽春, a title not in the Tang Chinese repertoire, FWIW):

and Pohŏja, which is the Chinese Buxu 步虛, Pacing the Void:

The hyangak repertoire is native to Korea; here’s Sujecheon:

and P’yojŏngmanbangjigok:

These genres in turn are not to be confused with a-ak, the Korean version of the Confucian yayue 雅樂:

Turning to ritual in living society, mudang shamans are active, as in this ritual filmed in Seoul:

See also Shamans in the two Koreas.

And we might even consider the tang-ki 童乩 self-mortifying spirit mediums among the Hokkien in southeast China (Ken Dean) and Taiwan (David Jordan). For links to posts on Chinese mediums, see here.

* * *

Anyway, all that was meant just as a little preliminary aside—sorry, got carried away (What am I like?! LOL). Throwing pursuers off the scent, what I’m trying to get round to is Stewart Lee’s choice of Ethiopian jazz. But to cite the Plain People of Ireland again, here’s me bus, so I guess that’ll have to wait for another time [Later: here’s the post]… Dang.

With thanks to Simon Mills

The gig

James Reese Europe. Source: wiki.

Long before the “gig economy”, the term gig was widely used in circles such as jazz and WAM. I’m fond of the story about the late lamented Linda Smith chatting with her mum.

The New Grove dictionary of music and musicians gives a succinct, dry definition:

a term commonly applied to a musical engagement of one night’s duration only; to undertake such an engagement.

Wiki elaborates:

Gig is slang for a live musical performance, recording session, or other (usually paid) engagement of a musician or ensemble. Originally coined in the 1920s by jazz musicians, the term, short for the word “engagement” [?], now refers to any aspect of performing such as assisting with performance and attending musical performance. More broadly, the term “gigging” means having paid work, being employed.

More detailed is this discussion on stackexchange, referring to the Word detective site.

I associate the term particularly with freelancers. A Messiah in Scunthorpe for a jolly good tea is a gig of sorts, but so is a Matthew Passion at King’s College Chapel in Cambridge. I wonder when WAM musos, ever keen to deflect pomposity (cf. Viola jokes and maestro-baiting), began using the term.

But (apud Word detective)

Every job is a “gig” today.  Calling your job a “gig” is a way of saying “I’m not really emotionally invested in my job, which I find boring and soulless, and I’m only doing it so I can act/write novels/play jazz saxophone on the weekends”.  And it’s not just laconic “baristas” at Starbucks.  I’ve heard corporate lawyers describe their positions as “gigs”.

Commonly cited is a 1926 Melody maker article, whose byline reads, “One Popular Gig Band Makes Use of a Nicely Printed Booklet”. But The jazz lexicon goes further:

According to jazzman Eubie Blake, bandleader James Reese Europe used the term in its jazz sense as early as c1905; widely current since c1920.

While the use of the term in the jazz world since the early 20th century is widely attested, there are many interesting suggestions about its earlier usage, which remain controversial. The Oxford English dictionary suggests (*Sexism watch!*):

The meaning of the term “gig” is transferred from the deprecatory term for a “flighty girl” and subsequently indicates anything which whirls, or is dangerous or unpredictable.

Word detective has more, alas without giving a source:

The first incarnation of “gig,” around 1225 [?!], was to mean “a flighty, giddy girl,” although this sense may well have been based on an earlier sense of “gig” meaning “something that spins or whirls” (as later found in “whirligig”).  The Oxford English Dictionary suggests that “gig” may be onomatopoeic or “imitative” in origin, meaning that the word itself was meant to suggest something small that whirls.  This sense of “gig” later came to also mean “an odd person, a fool” as well as “a joke” or “a state of boisterous merriment and fun” (“in high gig”).

This sense leads to an etymology from “giggle”, having some fun.

Source: wiki.

By the late 18th century, gig commonly referred to a light, one-horse carriage, popular in New Orleans; by extension,

The thought is that black musicians, in order to avoid being arrested for playing on the street, would instead play jazz on the back of carriages or trucks.

I’m most attracted to two possible musical derivations from gigue (jig), or geiger fiddle. GIG has also been claimed as an acronym: God Is Good, or Get It Going.

Stackexchange thickens the plot bewilderingly by citing the Dictionary of American slang (1960):

gig n1 A child’s pacifier or any object, as a cloth square, spoon, or the like, used as a toy; any object to which a small child is attached and with which he likes to play; any object treated by a child as a fetish; a gigi or ju-ju. Orig. Negro slave and Southern use. From “gigi,” the word is very well known to about 35% of the population, unheard of by the rest. 2 [sometimes taboo] The rectum. From “gigi.” Used euphem. by some children, as part of their bathroom vocabulary, but not common to all children. Used by some male adults [taboo] as a euphem. for “ass” in such expressions as “up your gig.” 3 [taboo] The vagina. From “gigi.” Not common. Prob. Southern use. 4 A party, a good time; esp. an uninhibited party; occasionally but not often, an amorous session, necking party, or even a sexual orgy between a man and a woman. c1915 [1954]: “Cornet players used to pawn their instruments when there was a lull in funerals, parades, dances, gigs and picnics.” L. Armstrong, Satchmo, My Life in New Orleans, 100. 1958: “Life is a Many Splendored Gig,” a song title. 5 A jam session ; a jazz party or gathering of jazz musicians or enthusiasts. Orig. swing use. 1920 [1954]: “Kid Ory had some of the finest gigs, especially for the rich white folk.” L. Armstrong, Satchmo, My Life in New Orleans, 141. 6 Specif., an engagement or job for a jazz musician or musicians, esp. for a one-night engagement. 1950: “If I ask you to go out on a gig, it’s thirty-five or forty dollars for that night.” A. Lomax, Mr. Jelly Roll, 204. 1954: “On a gig, or one night stand.” L. Armstrong, Satchmo, My Life in New Orleans, 221. 7 Something, as a jazz arrangement, that is satisfying or seems perfect. Orig. swing use. 8 A fishing spear; a pronged fork as used for catching fish, frogs, and the like. 1946: [citation omitted]. 9 An unfavorable report; a demerit; a reprimand. Army and some student use since c1940. The relations, if, any, between a child’s pacifier or fetish, the rectum and vagina, a party, a sex orgy, jazz music, a pronged fork, and a reprimand are most interesting, and lie in the field of psychology rather than of etymology.

Karen Dalton

Karen Dalton

Jumping belatedly on a bandwagon long driven by Bob Dylan and Nick Cave, I’m moved by the plangent voice of Karen Dalton (1937–93)—a worthy addition to my essential Playlist of songs!

For some reason I can warm to Country, but I seem to have a blind (deaf) spot about Anglo-American folk. Apart from being a tad allergic to guitar songs, it’s quite unfair of me to reduce it to a wholesome image of apple pie and right-on social activism. But Karen Dalton crashes right through all that.

She may not have approved of Dylan likening her voice to that of Billie Holiday, but it’s inevitable. Billie only rarely sang the blues—though she saved her greatest ever blues for her 1957 TV appearance.

Dalton, Dylan, Neill

Bob Dylan, Karen Dalton, and Fred Neil, early 60s.

There’s more artifice, and variety, in Billie’s voice, and in her opulent backings. Karen emerged from the Greenwich village folk scene, but there’s a rare depth of anguish in her sound, accompanying herself on twelve-string guitar or banjo. “Not interested in playing the music industry’s games in an era when musicians had little other choice”, she managed to self-destruct without going through the usual stages of celebrity and tabloid exposure. So despite her admirers, her music remained a niche taste until quite recently (see e.g. here).

Here’s a playlist for her 1969 album It’s so hard to tell who’s going to love you the best:

Though she only sang covers, she transformed them. It hurts me too had long been a popular blues standard—here’s Elmore James (1957):

and Junior Wells (1965):

But Karen’s version has a plaintive, personal quality:

While I prefer the very basic production values of It’s so hard to tell…, her 1971 album In my own time is also very fine, opening with Something on your mind—another Yesterday song:

Here’s Katie cruel:

This playlist has more.

Here’s a short documentary from 2009:

And a trailer for a recent documentary:

How little I know of all the cross-fertilisations of blues, Country, soul, pop, and onwards… Stop me if you’ve heard this before, but the 60s were remarkable—Coltrane, Miles; soul; Beatles, Stones… Meanwhile in the rarefied echelons of WAM, the Mahler craze was growing, and the early music movement was getting going.

Karen Dalton 2

The qin zither under Maoism, 1: Guan Pinghu

*For a roundup of the whole series, click here!*

Guan Pinghu

Guan Pinghu, 1954.

I’m still seeking in vain to atone for my reservations about the dominance of the elite qin zither in Chinese music studies, where it’s “as if the whole varied spectrum of European musics were represented mainly by the clavichord”. The qin has always been the tip of the iceberg—its players were, and are, far outnumbered by folk-singers, shawm bands, and spirit mediums, for instance.

However, this doesn’t make the rarefied world of the qin any less notable. By contrast with the ocean of folk traditions, its whole long history is extensively documented. And between the ancient sages and the modern scene, a remarkable flowering of the qin took place over the fifteen years following the 1949 “Liberation” (for the period in wider society, see here)—another illustration of the resilience of traditional culture in the PRC.

So in this first post in a mini-series focusing on the Beijing scene, I look further into the life and work of the great Guan Pinghu 管平湖 (1897–1967). John Thompson’s page on his exhaustive site is based on the CD set Guan Pinghu guqin quji 管平湖古琴曲集, well annotated and handsomely illustrated—I have only the original 2-CD set (1995), but Thompson refers to the expanded 4-CD edition (2016). See also e.g. here.

Besides the rich material of Wang Di 王迪 on her master (see here), the great Wang Shixiang also wrote a fine tribute to Guan Pinghu. And my long-term fieldwork companion Zhang Zhentao 张振涛 is not just a diligent chronicler of folk genres, but has also written eloquently about the qin. His articles

  • “Xian’gen: Guan Pinghu yu Zhongguo yinyue yanjiusuo” 弦根: 管平湖与中国音乐研究所, Zhongguo yinyuexue 2016.3 (serialised online in three parts)
  • “Daihuo jiaotong yun ben bei: qinjia Wang Di xiansheng” 带火焦桐韵本悲——琴家王迪先生, Mingjia 名家 49 (2013),
  • as well as a forthcoming essay on Zha Fuxi,

are both detailed and stylish, reflecting on the changing times in the qin world and society at large. The stories of these great players overlap, as they will in my series.

* * *

In the aesthetic of the imperial literati, “qin, chess, calligraphy and painting” (qinqishuhua 琴棋書畫) went hand in hand. Guan Pinghu followed in the footsteps of his father Guan Nianci 管念慈 (d.1909), a renowned painter who also played qin; he was in the retinue of the Guangxu emperor.

GPH paintings

Paintings by Guan Pinghu. Source.

Guan Pinghu rose to prominence among the stellar qin zither masters who gathered in Beijing before and after the 1949 “Liberation”.  From 1912 he took part in the Jiuyi qinshe 九嶷琴社 qin society founded by Yang Zongji 楊宗稷 (Yang Shibai 楊時百, 1865–1933). In 1938 he formed the Fengsheng qinshe 風聲琴社, and in 1947 the Beiping qinxueshe 北平琴學社, whose core members included Zhang Boju, Pu Xuezhai, Yang Boyuan, Wang Mengshu, Wang Shixiang, Guan Zhonghang, Zheng Minzhong, Yue Ying, and Wang Di.

Through the 1940s, apart from teaching qin at several institutes, Guan Pinghu spent time teaching painting at the Beiping jinghua meishu zhuanke xuexiao 北平京華美術專科學校, a forerunner of the Central Academy of Fine Arts. He was among the artists consulted by a team from the academy in 1955–56 for their survey of ritual painting in Beijing.

Still, Guan Pinghu’s ethos was remote from the image of the “exploiting classes”. Oblivious of worldly cares (a theme on which Zhang Zhentao’s article is especially eloquent), he was quite at odds with the new values of both the Republican and Communist eras. His family life was inauspicious: he was apparently separated from his wife, and of his four children three died in the early 1950s, while the fourth was a wastrel. As Wang Di recalled, by the late 1940s he was living alone in a bare little apartment, scraping by on a modest income from selling his paintings and teaching his few disciples. Among these, his female pupils Wang Di, Shen You 沈幼, and Yue Ying 乐瑛—all from affluent families—took responsibility for looking after him, utterly consumed as he was by the world of qin.

After Liberation
In those early days the Music Research Institute (MRI) was part of the Central Conservatoire, then still based in Tianjin. In April 1951 Wang Di took Guan Pinghu on the train there to take part in a recording session of several qin masters on the initiative of Zha Fuxi and Yang Yinliu. Wang Di told them of his difficult circumstances; indeed, seeing his dishevelled clothing the concierge was reluctant to let him in, taking him for a beggar.

So when Guan Pinghu was recruited to the MRI the following year, he attained a much-needed security, receiving a handsome monthly salary of 177 yuan. He was given a little room that served as study and bedroom, allowing him to immerse himself in the qin along with a distinguished group of senior music scholars around Yang Yinliu, whose sense of mission he shared.

In 1953 Wang Di became his assistant. The following year they moved to Beijing with the MRI, first to a building known as the “ten rooms” (shijianfang 十间房) and then to Xinyuanli in Dongzhimenwai, which remained the MRI home until the 1990s.

GPH WD

Wang Di checking her transcription of Guan Pinghu’s
realisation of Guangling san.

We should pause to admire the remarkable energy of Yang Yinliu and his team in those early years: alongside his ongoing historical research, in addition to his 1950 return to his old home Wuxi, in north China he did seminal fieldwork on the “songs-for winds” band of Ziwei village in Hebei, the Zhihua temple in Beijing, ritual groups of Xi’an, and narrative singing, while continuing his research on Daoist ritual in Wuxi. In 1953 others at the MRI embarked on a project on folk-song in north Shanxi.

On the basis of the Beiping qinxueshe, the Beijing Guqin Research Association (Beijing guqin yanjiuhui 北京古琴研究会) was founded in 1954 (see Cheng Yu’s article); the Ministry of Culture took over a siheyuan courtyard dwelling in Xinghua hutong, near Houhai lake, to serve as the association’s tranquil base.

Guan Pinghu and Wang Shixiang shared a taste not only for antique furniture but for the rich street culture of birds and flowers in old Beijing; Wang writes eloquently of how Guan Pinghu spent money he could ill afford to rescue an injured grasshopper, likening its chirp to the lowest open string on his Tang-dynasty qin

While the soul of the qin still resided in the “refined gatherings” (yaji 雅集) of aficionados, the qin now also began to be heard on the concert platform. From October 1954 to January 1955 Guan Pinghu and Zha Fuxi, with erhu player Jiang Fengzhi and pipa player Li Tingsong, gave prestigious performances in ten major cities, before vast audiences.

Despite the unpromising conditions of the unfolding of collectivisation, socialist dogma was still not so rigid as to outlaw the former literati class. Yang Yinliu and his team were just as concerned to document elite culture. Meanwhile vocal genres remained active, such as narrative-singing and opera—still lively folk scenes apart from the new state troupes.

Dapu and transcription
While many qin players were quite content with quite a small repertoire handed down from master to pupil (cf. north Indian raga), such as Geese Landing on the Sandbank (Pingsha luoyan), some of the leading masters were keen on the process of dapu 打譜, seeking to recreate pieces from early scores that had long fallen out of common practice. Guan Pinghu was at the forefront of this movement, along with the Shanghai qin master Yao Bingyan (see Bell Yung, Celestial airs of antiquity, and here).

PSLY 1

Opening of Wang Di’s transcription of Pingsha luoyan as played by Guan Pinghu, Guqin quji vol.1 (1982).

The repertoires of qin players had always been transmitted within particular regional styles. Notation plays a very minor role in most Chinese genres—none at all in some. But for highly literate qin players, tablature is an essential part of the learning process. Throughout history, right until the 1950s, players relied on direct transmission from master to pupil, aided by the tablature, which made an ambivalent record: over-prescribed in terms of pitches and fingerings, it allowed for considerable latitude in rhythmic interpretation.

GLS qinpu

GLS WD scoreOpening of Guangling san: Shenqi mipu (1425) and Wang Di’s transcription.

But in the 1950s, along with the circulation of recordings, the process of “fixing” the performance with composite transcriptions in Western stave notation and the symbols of traditional tablature began leading to a certain standardisation. This applied even to the newly recreated dapu pieces, some of which now entered the repertoire. The 1956 fieldwork of Guan Pinghu’s MRI colleague Zha Fuxi both revealed the great regional variations in repertoire and set a standard for establishing a “national” canon. It is rather hard to think back to the 1950s, when qin players had a very different mental image of their repertoire.

qin hui 1956

Members of the Beijing Guqin Research Association
on a trip to the Yiheyuan, 1956.
Front row, from left: Wang Zhensheng, Yang Qianqi, Guan Zhonghang;
middle row, Yang Yinliu, Pu Xuezhai, Cao Anhe, Guan Pinghu;
back row: Luo Zhenyu, Zha Fuxi, Wang Mengshu.
From Yang Yinliu (jinian ji) 楊陰瀏 (紀念集) (1992).

From 1956
In the summer of 1956, while collectivisation was causing hardship and desperation in the countryside, Yang Yinliu led another field survey in Hunan (here and here). Meanwhile Zha Fuxi led a remarkable project to document qin players over the whole country (more to follow in a later post in the series!).

Urban society was still relatively unscathed. But the Anti-Rightist campaign (1957–59), along with the Great Leap Backward and the famine (from 1958), caused great suffering. While I’ve found few instances of Beijing qin players being rusticated during this period, Guan Pinghu’s close friend Wang Shixiang was branded a “rightist” in 1957, bearing the stigma for twenty-one years. And soon after starting his study of the qin at the Shanghai Conservatoire in 1958, Lin Youren was sent down to rural Anhui and Henan for periods to support the desperate peasants.

Wang Di was ever devoted to taking care of Guan Pinghu in both his artistic life and material needs. In 1957, when the MRI prompted her husband to take leave of sickness, Wang Di had moved out of the institute (then still in the “ten rooms”) with her family. At first they lived at the spacious old family home of Yue Ying in Huazhi hutong, near the base of the Beijing Guqin Research Association. Yue Ying (to whom I’ll devote a separate post) was another female disciple of Guan Pinghu, and she invited him to live there too, as the Great Leap Backward was unfolding. Though the cities were protected from the severe famine in the countryside, Beijing dwellers suffered from food shortages; well-connected Zha Fuxi had baskets of eggs delivered to Yue Ying.

Still, Guan Pinghu’s new prestige was confirmed by an invitation to perform at Zhongnanhai for Chairman Mao, Zhu De, and Chen Yi.

In the early 60s Wang Di’s family moved to the bustling trading and entertainment quarter of Dashalar just south of Tiananmen (on which, note Harriet Evans, Beijing from below). But the redevelopment of the celebrated Rongbaozhai studio forced reluctant inhabitants to move to the Hepingli district further north; since Wang Di’s Dashilan apartment was safe from the developers, she agreed with one such family to let them live there while she moved into their own new dwelling in Hepingli. There she took care of Guan Pinghu. They were like a family—her two daughters called him Grandpa Guan (Guan yeye 管爷爷).

GPH and students

Guan Pinghu with his students, 1957:
(left to right) front row Xu Jian, Guan Pinghu, Zheng Minzhong;
back row Wang Di, Shen You, Yuan Quanyou.

Here we might also appreciate the fictional treatment of family travails through these years in Tian Zhuangzhuang’s 1993 film The blue kite.

New campaigns
Traditional culture was able to revive during a brief lull in the early 60s, spurring further energy in fieldwork and publication. But then the Four Cleanups campaign from 1963 presaged the agonies of the Cultural Revolution.

Apart from all the struggle sessions, murders, and suicides when the Cultural Revolution erupted, Guan Pinghu was among many who met their deaths at the time as an indirect cause of the rampages of the Red Guards. Pu Xuezhai, who also embodied the elite values of qin and painting, disappeared mysteriously in 1966.

Even qin masters hitherto in good standing with the regime like Zha Fuxi and Wu Jinglue were assaulted. Guan Pinghu was terrified as he witnessed the public humiliation of his peers. Long partial to erguotou liquor, he now sought refuge in the bottle, lying disoriented on the bank of the old city moat. Afflicted by liver cirrhosis, his health declined severely.

When he died on the 28th March 1967 he can hardly have imagined an end to all the destructive campaigns. Yet by the 1980s folk and literati genres were thriving again, and Guan Pinghu became a legendary figure, his pupil Wang Di masterminding the CD set that was finally published in 1995.

Recordings
There’s a precious film clip here of Guan Pinghu playing Liushui in late 1956, with Wang Di looking on. In 1977, on the recommendation of Chinese-American composer Chou Wen-chung, his Liushui was to be immortalised by being sent into orbit with the US spaceship Voyager 2.

GPH CDs

The classic resource is the ROI CD set. Guan Pinghu is also well represented on YouTube. Here’s the most celebrated of the ancient pieces that he recreated from Ming-dynasty tablatures, Guangling san—whose subject (to refine the image of the qin as tranquil contemplation!) is the righteous assassination of an evil ruler (among much discussion, note silkqin, and another article by Wang Shixiang):

Thrice Drunk in Yueyang (Yueyang sanzui 岳陽三醉) is inspired by the classical theme of inebriation (now the subject of a separate post!):

For Guan Pinghu’s version of Pingsha luoyan, see here.

* * *

Unlikely as it may sound, the first fifteen years after Liberation were a Golden Age for musicological research. As to the qin, it’s not exactly that it enjoyed a renaissance: regional societies had thrived through the Republican era. But given the new ideology after Liberation, the intensity of research and gatherings under Maoism was remarkable.

We may now feel nostalgic for the old world of “qin, chess, calligraphy and painting”; but it was still embodied in the iconic masters who were active under Maoism. Like household Daoist Li Manshan (jinfei xibi 今非昔比, at the end of my portrait film, from 1.19.20), my nostalgia is not so much for distant imperial grandeur as for the 1950s.

And while countless lives, and precious old instruments, were destroyed in the 1960s, it’s remarkable how many managed to survive to lead the revival since the 1980s’ reforms (cf. The resilience of tradition).

Today, despite a broadening of the appeal of the qin deriving partly from the internet, the refined cultural backgrounds of former generations have largely been marginalised by the narrow conservatoire specialisation of younger students (see e.g. Bell Yung, cited here). Music is never just music.

Zemlinsky

Zemlinsky 1917

Zemlinsky (left) with Schoenberg in Prague, 1917.

After university, during my few years as a regular extra with the BBC Symphony Orchestra, the standard romantic classics took a back seat to the avant-garde repertoire. The orchestra’s focus on contemporary music was a feature of William Glock’s tenure as BBC Controller of Music, particularly from 1971 with Pierre Boulez as principal conductor.

While I was well up for new repertoire, not all of it was inspiring. Concerts at the Royal Festival Hall and the Proms offset the orchestra’s studio recordings at Maida Vale, but many players felt that in taking a steady 9-to-5 job they had sacrificed their hard-earned skills at the altar of modernity. The canteen breakfast was often the high point of the day. As principal horn player Alan Civil recalled,

We did about 80% modern and 20% classical. The awful tragedy, for the orchestra, was that eventually we were not able to play the standard classics. We could sight-read the most fearsome contemporary piece, but a Brahms symphony—embarrassing!

So apart from the occasional Mahler, my most memorable experiences with the band were playing lesser-known early 20th-century works like the Scriabin piano concerto with Viktoria Postnikova and Gennady Rozhdestvensky, Bax’s Tintagel—and the Lyric symphony by Alexander Zemlinsky (1871–1942) (see here, and wiki).

A protégé of Brahms—their clarinet trios were paired at this year’s Proms—Zemlinsky went on to thrive in Vienna, working with Schoenberg, his brother-in-law. He was among Alma Schindler’s suitors before she married Mahler in 1902. In 1905 (the year after the premiere of Ravel‘s Shéhérazade, FWIW), Zemlinsky composed his symphonic poem-fantasy Die Seejungfrau:

Written partly to exorcise his failed relationship with Alma, Die Seejungfrau was premiered at the same concert as Schoenberg’s Pelleas und Melisande. The latter is another fine piece that I relished in Boulez’s interpretation with the BBC—here he conducts it with the Gustav Mahler Youth Orchestra in 2003.

It’s always sobering and entertaining to consult Slonimsky’s Lexicon of musical invective—here’s a review of the first performance:

Schoenberg’s symphonic poem Pelleas und Melisande is not just filled with wrong notes, in the sense of Strauss’s Don Quixote; it is a fifty-minute long protracted wrong note. This is to be taken literally. What else may hide behind these cacophonies is quite impossible to find out.

Zemlinsky concert 1905

Programme for 1905 concert. Source.

After holding conducting posts in Vienna, Prague, and Berlin, Zemlinsky fled Nazism in 1938, making his home in New York, where his work attracted little attention.

The Lyric symphony (which inspired the Lyric suite of Alban Berg) dates from 1923, with Rabindranath Tagore’s poems sung by soprano and baritone:

Since the 1980s Zemlinsky’s reputation has grown—as, in a different way, has that of Korngold. See also Jonny spielt auf.

Art Pepper

Pepper meets cover

In my post on Frank Morgan I mentioned how he managed to keep active on sax while in San Quentin by playing along with fellow inmates.

That post set forth from LA detective Harry Bosch’s good taste in jazz, and again Michael Connelly’s novels have some pertinent comments on Art Pepper (1925–82), who was one of Morgan’s jazz colleagues in jail.

Pepper 1966

Pepper was no angel either. Like Chet Baker, he was a white West-coast junkie. In Connelly’s A darkness more than night (2000) he evokes the classic 1957 album Art Pepper meets the rhythm section:

He went into the house and got two more beers out of the refrigerator. This time McCaleb was standing in the living room when he came back from the kitchen. He handed Bosch his empty bottle and Bosch wondered for a moment if he had finished it or poured the beer over the side of the deck. He took the empty into the kitchen and when he came back McCaleb was standing at the stereo studying a CD case.
“This what’s playing?” he asked. Art Pepper meets the rhythm section?”
Bosch stepped over.
“Yeah. Art Pepper and Miles’s side men. Red Garland on piano, Pau Chambers on bass, Philly Joe Jones on drums. Recorded here in LA, January 19, 1957. One day. The cork in the neck of Pepper’s sax was supposedly cracked but it didn’t matter. He had one shot with those guys. He made the most of it. One day, one shot, one classic. That’s the way to do it.”
“These guys were in Miles Davis’s band?”
“At the time.”
McCaleb nodded. Bosch leaned close to look at the CD cover in McCaleb’s hands.
“Yeah, Art Pepper,” he said. “When I was growing up I never knew who my father was. My mother, she used to have a lot of this guy’s records. She hung out at some of the jazz clubs where he’d play. Handsome devil, Art was. For a hype. Just look at that picture. Too cool to fool. I made up this whole story about how he was my old man and he wasn’t around ’cause he was always on the road and making records. Almost got to the point I believed it. Later on—I mean years later—I read a book about him. It said he was junk sick when they took that picture. He puked as soon as it was over and went back to bed.”
McCaleb studied the photograph on the CD. A handsome man leaning against a tree, his sax cradled in his right arm.
“Well, he could play,” McCaleb said.
“Yeah, he could,” Bosch agreed. “Genius with a needle in his arm.”
Bosch stepped over and turned the volume up slightly. The song was Straight life, Pepper’s signature composition.
“Do you believe that?” McCaleb asked.
“What, that he was a genius? Yeah, he was with the sax.”
“No, I mean do you think that every genius—musician, artist, even a detective—has a fatal flaw like that? The needle in the arm.”
“I think everybody’s got a fatal flaw, whether they’re a genius or not.”

The full album seems to have disappeared from YouTube, so here’s Straight life:

The song Patricia features in The black box (2012):

Bosch had begun making his way through the Art Pepper recordings his daughter had given him for his birthday. He was on volume 3 and listening to a stunning version of Patricia recorded three decades earlier at a club in Croydon, England. It was during Pepper’s comeback period after the years of drug addiction and incarceration. On this night in 1981 he had everything working. On this one song, Bosch believed he was proving that no-one would ever play better. Harry wasn’t exactly sure what the word ethereal meant, but it was the word that came to mind. The song was perfect, the saxophone was perfect, the interplay and communication between Pepper and his three band mates was as perfect and orchestrated as the movement of four fingers on a hand. There were a lot of words used to describe jazz music. Bosch had read them over the years in the magazines and in the liner notes of records. He didn’t always understand them. He just knew what he liked, and this was it. Powerful and relentless, and sometimes sad.
He found it hard to concentrate on the computer screen as the song played, the band going on almost twenty minutes with it. He had Patricia on other records and CDs. It was one of Pepper’s signatures. But he had never heard it played with such sinewy passion. He looked at his daughter, who was lying on the couch reading a book. Another school assignment. This one was called The fault in our stars.
“This is about his daughter,” he said
Maddie looked over the book at him.
“What do you mean?”
“This song. Patricia. He wrote it for his daughter. He was away from her for long periods in her life, but he loved her and he missed her. You can hear that in it, right?”
She thought a moment and then nodded.
“I think. It almost sounds like the saxophone is crying.”

Like Frank Morgan, Art Pepper rebuilt his career after being freed from prison in 1965. Here’s a 1978 recording of Patricia:

Don McGlynn’s documentary Art Pepper: notes from a jazz survivor, filmed in 1982, his last year, also features his third wife Laurie (with Patricia discussed from 24.00):

In the LRB Terry Castle riffs brilliantly on Pepper’s 1979 autobiography Straight life.

Aside from “the music itself” (sic), while accounts of jazzers’ lives are vivid (e.g. Miles, Mingus, Chet…), it’s possible to tire of them: self-destruction is one thing, but the misogyny is hard to take. As with WAM composers, we may learn from their stories and the society in which they lived, but admiring the music doesn’t have to entail endorsing its creators. Men behaving badly yet again… (cf. Deviating from behavioural norms).

Jonny spielt auf

Jonny promo

Getty Images: Ullstein Bild.

In my post on Erich Korngold, I mentioned Richard Taruskin’s 1994 essay “The golden age of kitsch”, where he reviews CDs of Korngold’s Das wunder der Heliane and Ernst Krenek’s 1937 “jazz opera” Jonny spielt auf [Jonny goes to town, or Jonny strikes up]. So here I’ll introduce the latter.

Alex Ross (The rest is noise, Chapter 6 “City of nets: Berlin in the 20s”) provides background.

For a little while in the late 20s, Krenek acquired certifiable, almost Gershwin-like celebrity. […] Like so many young Austrians and Germans, he yearned to break out of the hothouse of Romantic and Expressionist art, to join the milling throngs in the new democratic street.

Taruskin’s typically polemical essay is worth citing at some length.

The Nazi concept of artistic degeneracy was incoherent and opportunistic, and so is Decca/London’s marketing strategy. It took very little to run afoul of the Nazis then, and it costs very little to deplore them now. Their opposition, especially when it was passively incurred, conferred no distinction, unless their approval is thought to confer distinction on the likes of Beethoven or Wagner. There are no lessons to be learned from studying the Nazi index of banned musical works, which, like the Nazi canon, contained masterpieces, ephemerae, kitsch, and trash, covering a wide stylistic and ideological range. […]

So just this once let’s forget the Nazis. They had nothing to do with Krenek’s opera or Korngold’s opera. They didn’t even ban them. They didn’t have to ban them, for both works had fallen out of the repertory by 1933. […]

What makes these first [CD] releases fascinating is not what they have to say about the Nazis but what they have to say about the artistic atmosphere of the Weimar Republic, which had a thriving operatic economy—the last truly thriving, that is, consumption-driven, economy in the history of opera. Composers wrote for a market. Their work was in demand. They strove not for eventual immortality but for immediate success. Producers could recoup their investment in new works and sometimes exceed it, so they sought out new works. Premieres were more noteworthy than revivals, and commanded the interest of the press.

Was this a degenerative ecology? Did it lead to exploitative “populist” formulas, or to weak imitation? No, it was synergistic; it led to experimentation and to emulation, with the aim of surpassing previous standards of novelty and distinction.

He goes on to note the great success of operas like Berg’s Wozzeck (for Lulu, see here). But even more popular was Krenek’s Jonny spielt auf. Still, Taruskin describes what strikes me as a common trait of WAM until the late 19th century:

Sudden eclipse was part of the bargain. An opera had its place in the sun if it managed to earn one, and then it moved out of the way.

He attributes the waning of this nurturing operatic ecology to the talkies:

The movies did not only preempt the operatic audience. At a profound level, the movies became the operas of the mid- to late 20th century, leaving the actual opera houses with a closed-off museum repertoire and a specialised audience of aficionados, rather than a a general entertainment public hungry for sensation. With the advent of the sound film, opera found its preeminence as a union of the arts compromised and its standing as the grandest of all spectacles usurped. […]

Cinematic transport to distant times and climes was instantaneous. Evocative atmosphere, exotic or realistic, could be more potently conjured up on film than on the best-equipped operatic stage, and the narrative techniques of the movies were unprecedentedly flexible and compelling. […]

But wait, isn’t there another difference, a bigger one? Opera, however, popular, remains an art, while movies, or at least Hollywood movies, are a mass-produced and mass-reproduced medium and amount only to kitsch. Or so we are told. I am not so sure.

The operatic world from which Korngold and Krenek emerged, like the wider world of art in the period following the Great War, was a bitterly divided world. The division was not simply between stylistic radicalism and conservatism, or between a liberating iconoclasm and a hidebound tradition, though that is how a stubbornly Whiggish historiography continues to represent it. Nor was it primarily a division between a senile romanticism and a new classicism, as so many artists of the time liked to say. It was, rather, a difference in the way that art was viewed in relation to the world.

Citing the early Soviet critic Boris Asafyev:

An authentic modern music would have to be “nearer to the street than to the salon, nearer to the life of public actuality than to that of philosophical seclusion”,

Taruskin goes on to contrast the operas of Korngold and Krenek:

Though they are being marketed now under a crude common rubric, they embodied antithetical values.

Jonny poster

Unlike Korngold, “the master of musical sacroporn” (an epithet that Taruskin also applies to Turangalîla!), Krenek embodied the new genre of Zeitoper, “now-opera”:

“Now-opera” was not simply a matter of contemporary action, of references to current events and American pop-genres (shimmies, tangos, blues, Negro-spiritualen) and pop-timbres (sax, banjo), though these were the grounds for Jonny’s immediate audience appeal and its subsequent (misleading) reputation as a “jazz opera”. Its main novelty was irony: the clash between the ephemeral content and the “classical” form. And this implied another, more fundamental clash: in place of the music of timeless inner feeling, its unabating fluidity of tempo dissolving chronometric reality, there was now to be a music that proceeded just as unabatingly through through busy ostinatos at what Krenek at one point labelled “schnelles Grammophon-tempo”, emphasising uniformity of physical and physiological motion and banshing psychology. It was a music of corporeal elation and spiritual nihilism, a tonic for the tired and the disillusioned, for people who felt betrayed by the lie of transcendence. It was, in short, the music not of America but of “Americanism”. And so the now-opera was not really sachlich after all but still märchenhaft, embodying not a new reality but a new fairy tale, a new allegory and, yes, a new kitsch.

In Jonny spielt auf, the first now-opera, the allegory is overt and sledge-hammer-subtle. The protagonist is not the title character—a negro band-leader vaguely modeled, it seems, on Sam Wooding, whose Chocolate Kiddies Revue swept Germany in 1925–26—but Max, a Central European composer of traditional transcendental bent.

As the glacier-like Max pursues banjo-playing operatic diva Anita (an evocation of Anna Mahler, to whom Krenek was briefly married), Jonny attempts to steal the enchanted Amati violin of Daniello, a slick, matinee-idol classical virtuoso.

A tiny leitmotif, just a descent through the interval of a fourth to a downbeat, pervades everything. (Anyone who has heard Ravel’s “jazz”-tinged L’enfant et les sortilèges of 1925 will recall this very distinctive idea as the “Maman!” motif. Did Krenek?).

Finally Max, his glacier persona melting, sets off with Anita for America, whither Krenek followed in 1938.

Here’s a playlist of excerpts:

Actually, the opera is far from the accessible populism of The threepenny opera (1928), and jazz plays a very minor role—not least because when Krenek “conceived his libretto, he had never met a Negro or an American”. What he set out to provide was “a hope-inspiring Pied Piper, or a latter-day Papageno, as alluringly Other as possible”.

The everyday, the ephemeral, and the phenomenal […] could function convincingly within the world of opera only as an exotic import. By its very presence, it was exceptional, numinous, and threatening. So now-opera was stil, opera. It could only be a special case, a subgenre; and it could not escape the fate of the genre as a whole.

Taruskin finds the opera dubious politically too:

The freedom celebrated at the end of Jonny spielt auf is only the freedom to seek new masters, to submit to a new hypnosis.

He notes the tendency to forgive both the operas of both Korngold and Krenek their cynicism.

The indulgence, it seems pretty clear, is purchased courtesy of the Nazis. Take away their seal of disapproval, and we are left not with easily dismissed “degeneracy” but with decadence, which is more real, more disquieting, and much harder to get a grip on.

This was the downside of the thriving consumer culture that, in our day, with opera a walking corpse, seems at first so enviable. But this was a culture of frisson and titillation posing as a culture of liberation and uplift.

Going rather far in imputing a moral purpose for “serious music” (“The danger of Taruskin”?!), he suggests:

However it may tickle our sense of irony to contemplate it, and even if we choose to excuse its practitioners on grounds of naïveté or sincere bad taste, it entailed a lack of moral purpose that rendered the “serious” arts defenceless against totalitarian rhetoric, and passively complicit in its triumph.

Given Krenek’s hazy acquaintance with the world he was evoking, it’s worth reminding ourselves of the Real Thing (more leads under Clarke Peters’ radio series on black music in Europe): here’s the Sam Wooding band with Shanghai shuffle in 1925 Berlin (leading us nicely to Shanghai jazz):

and the Chocolate Kiddies in 1933:

Note also the post about Jonny spielt auf on the stimulating site Black Central Europe.


* Ross also cites Slonimsky’s fine summary of Max Brand’s Machinist Hopkins (1929) (evoking Stella Gibbons’ spoof synopsis of a Britten opera):

A cuckolding libertine pushes the husband of his mistress to his death in the cogs of a monstrous machine and strangles her when he finds out she has become a promiscuous prostitute, whereupon the foreman, Machinist Hopkins, dismisses him from his job, ostensibly for inefficiency.

Limits to my versatility

wheat

Possibly confused by the broad range of topics that I rashly attempt to cover (China, punk, ritual, Mahler, gender, Bach, and so on—see e.g. my roundup for 2021), Academia.edu just emailed me to ask, somewhat hysterically,

Are you the Stephen Jones who wrote “Evaluation of winter wheat breeding lines for traits related to nitrogen use under organic management”?

Now, just when you thought there were no limits to my versatility (as in “Is there no beginning to your talents?“), I may have fingers in many pies, but that’s not one of them. Nor, alas, have I ventured into millinery or playing guitar with the Sex Pistols. And it’s fair to say that these career paths will remain safe from me. The closest I get to evaluating wheat is slurping noodles with Li Manshan.

And now they’re asking me if I am the author of “Mutant mice that display early ageing-associated phenotypes”. Where will it all end, I wonder.

For some other articles I haven’t really written, click here; for fictitious early signs of versatility, here; and for variations on “You think I know Fuck Nothing, but I know FUCK ALL!”, here. The enquiry also reminds me of a question for Alan Bennett after a lecture he gave at Oxford on Richard II: “Could you tell me where you bought your shoes?”.

The white album

Beatles White Album

Image: John Downing / Getty Images. Source.

*Click here for my series on the great Beatles albums, with introduction!*

In my series, based on the work of Wilfred Mellers and Alan W. Pollack, somehow I’ve left The white album (aka The Beatles) (1968) till last.

Sandwiched between Sgt Pepper and Abbey road, The white album may seem rather less cohesive as a suite, but it has all the hallmarks of the Beatles’ late style, and again the effect of its songs is cumulative. Mellers highlights the parodistic, retrospective elements of the album, with simultaneously innocent and ironic incorporation of a variety of styles (music-hall, Country, R&B, children’s rhymes…), with what Pollack describes as a “rapid string of costume changes”. But the more we listen, the more enthralling it is.

Rishikesh

Source: wiki.

The Beatles conceived most of the songs while on a Transcendental Meditation course with Maharishi Mahesh Yogi in Rishikesh, India. While (in keeping with their late style) the lyrics are trippy, the influence of Indian music, heard on their other albums around the time, is barely evident here.

The austere cover of the double album made a deliberate contrast with the exuberance of that for Sgt Pepper.

Here’s a playlist for the 2009 remastered version:

As usual, Pollack’s analyses are stimulating (links below), often making use of the “Esher demos” to explore the creative process.

Side 1

  • Back in the USSR. Pollack: “hard edged rock-and-roll”, with “the fresh impact of a palate-cleansing, eye-catching, and ear-opening album opener”, channelling the Beach Boys and Chuck Berry:

Well the Ukraine girls really knock me out
They leave the West behind
And Moscow girls make me sing and shout
That Georgia’s always on my mind.

—a satire of naïve patriotism that was issued with unfortunate timing, just months after the Soviet invasion of Czechoslovakia.

  • Dear Prudence. Mellers: “a new type of Eden song”, with a pentatonic melody over a D pedal; Pollack: “taking that same droney aesthetic with which George was so enthralled”.
  • Glass Onion: an up-tempo rock number, its tune “obsessed by the disquieting interval of the tritone” (Mellers).
  • Ob-la-di, Ob-la-da, “a Liverpudlian-West Indian music hall that deflates love by way of deliberate vacuity” (Mellers).
  • Wild honey pie, an entr’acte, “a little bonsai tree of a song” (Pollack).
  • The continuing story of Bungalow Bill, “a total deflation of the tough guy myth, […] the irony given an extra twist by the romantic flamenco-style guitar prelude and the lyrical postlude for solo bassoon” (Mellers).
  • While my guitar gently weeps, a song by George, with guitar solo from Eric Clapton. Pollack gives a particularly detailed analysis. For weeping in a variety of music, see under Fassbinder’s bitter tears.
  • Happiness is a warm gun, satirising cabaret, soul-cum-blues, and corny balladic waltz (for Beatles waltzes, see here), with changes of metre—Pollack even spots hemiola in Mother Superior jumps the gun.

Side 2

  • Martha my dear: related to Ob-la-di, affectionately ironic. The brass-band riff was arranged by George Martin.
  • I’m so tired, an enervated, self-deflating song from John.
  • Blackbird, Paul’s haunting, deceptively simple solo. Mellers:

The folk-poetic identification of light and dark in this refrain complicates our response to what appears to be a straight little song about freedom, but which turns out to be unexpectedly moving in its fusion of naïve white country guitar with black blues. This may be why the squeaky blackbird noises that erupt into the song affect us as being pretty, comic, and scary all at the same time.

Who knows how long I’ve loved you
You know I love you still
Will I wait a lonely lifetime
If you want me to, I will.

  • Julia. Eschewing the usual contrast between tracks, John concludes Side Two in somewhat similar vein, “elegiac, entirely devoid of irony” (Mellers). Analysing the shifting harmonies, Pollack finds it almost agonisingly exquisite in its restrained, laconic poetry. He adds:

Though you probably treasure your knowledge of the poignant personal history that underlies Julia, do you ever stop to wonder how relatively incidental and non-essential that knowledge is to the effect that the song has upon you? Oh, I understand that knowing that Julia was John’s mum unavoidably adds a new dimension to your so-called appreciation of the song, but what I’m asking now is how much less does the song speak to your heart in absence of that knowledge?

Side 3 opens again with a burst of blues-tinged rock-and-roll, in

  • Birthday. As Pollack comments, once you probe more deeply, you quickly discover that this is no mere rote revivalist knock-off.

As they matured they likely found that, in spite of all early interest, the strict blues form was not an idiom that they felt all that comfortable with in terms of self-image and expression. Interestingly, they never quite forgot or expunged the technique from their vocabulary, but it did remain for them something to be used sparingly, for special effect and exotic tang.

On a personal note, I note this felicitous addition to my inventory of Stammering songs:

I would like you to dance (Birthday)
Take a cha-cha-cha-chance—(Birthday)
I would like you to dance (Birthday).

Side 4

  • Revolution 1, an ultra-stylised blues, rather laid-back, with a fashionable reference:

But if you go carrying pictures of Chairman Mao
You know you ain’t gonna make it with anyone anyhow.

  • Honey pie, a quaint rags-to-riches fairy tale, with period detail, described by Mellers as a 1930-ish Fred Astaire number, the wit of the chromatic harmonies nostalgically recalling Rodgers or Cole Porter.
  • Savoy truffle: George in blues mode.
  • Cry baby cry, a surreal anti-lullaby, leading into
  • Revolution 9. By contrast with Revolution 1, this is a long “electronic freak-out and collage piece, distorting and mixing muzak of various kinds” (Mellers), with sung melody banished. Even here, Mellers suggest that the Beatles are parodying their recent electronic experiments in Sgt Pepper.
  • Good night. Deploying a range of dreamy, sentimental Hollywood clichés,

The effect is quite different from the emotive strings in Yesterday, Eleanor Rigby, or She’s leaving home, for we saw that in those songs the lush accompaniment preserved a virginal frailty that, in context, was at once sentimentally committed and ironically detached. […] The kitsch does not discredit the tenderness of tune and harmony. […] Its beauty, despite the cinematic scoring, turns out not to be in inverted commas. (Mellers).

This final sequence leads Pollack to make a fine point:

In order to fully appreciate the uncanny aptness of ending The white album with Good night, you need to first back up and consider why the penultimate album slot is such as logical place for Revolution 9.

Where else could you put Revolution 9? [SJ: he doesn’t consider the option of not including it at all…] Too early in the running order would make the rest of the album seem a bit anti-climactic at best. At worst, you could lose most of your audience well before you’ve trotted out the rest of your best stuff. Putting it at the very end lends it too much emphasis. Maybe put it at the end of one of the other sides, but no-one will be sufficiently motivated to turn the record over. Next to last feels just right.

Now then, what kind of act could possibly follow Revolution 9? You clearly need a sharp contrast, but exactly what kind? Virtually any other song from the album would sound a combination of anti-climactic, stylistically repetitive, underwhelming, or too weird.

Good night has the simultaneous virtues of providing musically arch-conservative ballast, a change of style as refreshingly surprising as anything else on the album, and a clever, self-referential way of telling you the music’s over; turn out the lights.