I first read Mots d’heures: gousses, rames ages ago, but the opening of the first poem, with its erudite footnotes, still makes me giggle:
Un petit d’un petit [1]
S’etonne aux Halles. [2]
[1] The inevitable result of a child marriage.
[2] The subject of this epigrammatic poem is obviously from the provinces, since a native Parisian would take this famous old market for granted.
Cf. A French letter, and the “French pieces” of the Tang (faqu and faqu 2)…
Pingback: Some Portuguese epigrams | Stephen Jones: a blog
Pingback: A Bach mondegreen | Stephen Jones: a blog
Pingback: A Tang mélange | Stephen Jones: a blog
Pingback: A Tang mélange | Stephen Jones: a blog
Pingback: Bhutan: a tongue-twister, archery festivals, and teasing cheerleaders | Stephen Jones: a blog