Gendered nouns

Creme caramel

In our little grammar revision, we’ve done nominal classifiers—so further to gender in French, here’s Lee Mack on the topic—until it reappears on YouTube, this is the text:

You can’t win with the French. I went to a French restaurant recently, I thought, ”I’ll make the effort, I’ll order in French.” When in Rome, do as the Romans do. Me dad taught me that just before he was jailed in Italy for killing 20,000 Christians. This waiter came in and I was trying to order the egg custard. And I said,

”Have you got… le creme d’oeuf?”

And this waiter went, ”It’s not le creme d’oeuf. ”It’s la creme d’oeuf. ”It’s feminine.”

I said, ”It’s not feminine, is it? It’s an egg custard. What do I need to know the sex of an egg custard for? I want to eat it—not fuck it.”

Don’t get me started on gendered ships

6 thoughts on “Gendered nouns

  1. Pingback: Vera and Doris | Stephen Jones: a blog

  2. Pingback: Festivals: the official—folk continuum | Stephen Jones: a blog

  3. Pingback: Peccable logic | Stephen Jones: a blog

  4. Pingback: Tommy Cooper | Stephen Jones: a blog

  5. Pingback: French slang | Stephen Jones: a blog

  6. Pingback: Language learning: a roundup | Stephen Jones: a blog

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s