In our little grammar revision, we’ve done nominal classifiers—so further to gender in French, here’s Lee Mack on the topic (watch from 2.17):
You can’t win with the French. I went to a French restaurant recently, I thought, ”I’ll make the effort, I’ll order in French.” When in Rome, do as the Romans do. Me dad taught me that just before he was jailed in Italy for killing 20,000 Christians. This waiter came in and I was trying to order the egg custard. And I said,
”Have you got… le creme d’oeuf?”
And this waiter went, ”It’s not le creme d’oeuf. ”It’s la creme d’oeuf. ”It’s feminine.”
I said, ”It’s not feminine, is it? It’s an egg custard. What do I need to know the sex of an egg custard for? I want to eat it—not fuck it.”
Don’t get me started on the feminine gender of ships…
Pingback: Vera and Doris | Stephen Jones: a blog
Pingback: Festivals: the official—folk continuum | Stephen Jones: a blog
Pingback: Peccable logic | Stephen Jones: a blog
Pingback: Tommy Cooper | Stephen Jones: a blog
Pingback: French slang | Stephen Jones: a blog
Pingback: Language learning: a roundup | Stephen Jones: a blog