To return to my fantasy of Bach at the 18th-century Beijing court (see—and hear!—The Feuchtwang variations), the musicking of the European missionaries there makes an intriguing tangent to the varied material on all the diverse forms of musicking at the Qing court (a list to which I’ve now added Manchu shamans).
Jesuit missionaries had established themselves as early as 1589 at the Ming court, and continued to find favour at the Qing courts of Kangxi and Qianlong. As Picard explains:
Their strategy was to convert the Chinese to Christianity, starting from the top. They did this, first of all, by demonstrating their status as experts and thus gaining access to the court; they then aimed to prove the superiority of the West, of Christendom, and therefore—syllogism—of Christianity, in the realms of science, astronomy, cartography, measurement, and music, the study of which belonged to the field of scholarship in both civilizations. Acoustics, instrument-making, notation, and performance were all part of that strategy of integration, competition, and persuasion.
Following Matteo Ricci (1562–1610), Adam Schall von Bell (1591–1666), and Ferdinand Verbiest (1623–88), Tomàs Pereira (1645–1708; for a range of studies, see here) is notable for his major compilation for the Kangxi emperor on the theory of Western (art!) music. This was completed by the Lazarist priest Teodorico Pedrini (1671–1746), who, reaching Beijing in 1711 (after an epic eight-year journey that puts the travails of British train commuters in perspective)* was active there along with Florian Bahr (1706–71) and Jean Walter (1708–59). Pereira and Pedrini are further discussed by several scholars, including Joyce Lindorff and Peter Allsop (e.g. here). The Jesuit priest Joseph-Marie Amiot (1718–93) arrived in Beijing in 1751.
Even transporting the keyboard instruments was a mind-boggling task for the missionaries. While they were braving such obstacles, Bach’s long-term residency in Leipzig was bearing fruit in a constant stream of creation.
François Picard’s work bears fruit in his collaboration with Jean-Christophe Frisch and his ensemble XVIII-XXI Musique des Lumières, notably an enterprising series of CDs—with contributions from the Fleur de Prunus ensemble and the choir of the Centre Catholique Chinois de Paris, and instructive liner notes with further references.
While the missionaries were not mainly concerned with documenting or performing Chinese music, Amiot notated some Chinese melodies, and some canticles were set to Chinese texts.
The Congregation of Musicians of the Northern Church in Beijing, numbering about thirty young musicians, including several Manchu princes, would accompany important celebrations, the most spectacular of which was the feast of the Sacred Heart of Jesus.
Some of Amiot’s Divertissements chinois, based on Kunqu melodies, are imaginatively recreated with Chinese instruments on the CD
- Teodorico Pedrini: concert baroque à la cité interdite (Auvidis, 1996)
Here’s a playlist:
Other CDs in the project include
- Joseph-Marie Amiot (1718-1793), Messe des jésuites de Pékin (Auvidis, 1998)
- Chine: jésuites et courtisanes (Buda Records/Musique du monde, 2002)
- Vêpres à la Vierge en Chine (2004)
In the chamber items with both baroque and Chinese instruments, the timbres blend well—and would do so even better had the latter been set up in 18th-century fashion, with silk or gut strings.
All this makes an intriguing if inconclusive exploration of elements: whereas ornamentation is common to both traditions, it’s more of a challenge to reconcile Chinese heterophony with the harmonic basis of baroque music. Amiot didn’t take the “superiority” of his musical culture for granted—Picard cites a perceptive passage:
Here, there is neither bass, not tenor, nor treble, everything is in unison, but that unison is varied according to the nature and capacity of each instrument [what we now call heterophony! SJ], and the composer’s skill, the beauty of the piece and the whole art of music lies in that variation. […] It would be of no avail to endeavour to prove to the Chinese that they must find pleasure in something in which they really find none at all.
In Picard’s notes for the Chine: jésuites et courtisanes CD he cites some contemporary reports relevant to the “suite-plucking” of the nobility, such as notes by courtier Gao Shiqi:
[The Kangxi emperor] ordered the ladies of the palace to play a melody, hidden behind a folding screen. He then said: “The people of the palace are excellent with string instruments (xiansuo).” He ordered his courtiers to show their art and successively play the hupo, pipa, and sanxianzi string instruments. He then said: “Play the qin piece “On the beach the geese are landing” (Pingsha luoyan) on the four string instruments—hupo, pipa, xianzi, and zheng—together.”
Adding female nobles to our list of performers, the emperor went on:
“The ladies of the palace have played the zheng zither since their childhood, to the point of forgetting to eat or sleep.** After ten years of efforts, they have attained sheer mystery [cf. Shenqi mipu].” He then ordered them to play “The moon is high” in a “changing tonality” (Bianyin yuer gao).
For more excursions in Qing ritual culture, see here.
* * *
To return to my Bach fantasy, European art music performed by European musicians at the Chinese court is a perfectly valid topic. It’s a welcome clue to early Chinese exposure to Western music, which from the late 19th century would become a major and more pervasive theme. And Amiot’s arrangements of Chinese melodies may have been performed by Chinese musicians. But while it’d be nice to think of European missionaries learning Chinese style, whether on Chinese fiddles (tiqin, sihu) or on violin, I can’t see any evidence; their contacts with the broader society, and indeed their tastes, were circumscribed.
Of course, world music “fusion” in China goes back to the Tang dynasty and earlier. But in the Qing, even within the rarefied milieu of the court, and despite the efforts of the missionaries, I find little evidence of more significant interaction, such as Chinese performing European music on Chinese instruments or Europeans taking part in Chinese ensembles.
For the Vêpres à la Vierge CD I took part, implausibly, on baroque violin, erhu and shawm—but I never quite knew whom I was impersonating (an imaginary missionary, either steeped in Chinese style or not? Perhaps even a Chinese Catholic convert keen to bury his musical heritage beneath superior Western learning?!). My ears conditioned by exposure to living Chinese traditions that often go back beyond the Qing, I found our experiments tentative; we were on firmer ground with the purely Western items, which now sound more successful to me. Later in a couple of concerts I began doing some semi-chinoiserie noodling on the two types of fiddles (miantiao? tagliatelle?) that I, at least, found a bit more satisfying; but I still couldn’t work out who I was—me, I guess.
Anyway, I was content to get back to my work with the living folk ritual groups of Hebei and Shanxi—where besides indigenous traditions, Christian groups had come to adopt their own local shengguan wind ensembles for ritual observances.
* * *
For such imaginative cross-cultural time-travelling excursions, one might compare several projects on baroque music in Latin and south America, and the fine project of Jordi Savall and Hesperion XXI on the routes of slavery:
—in line with their previous work on medieval music, such as their versions of the medieval estampies (better received than ours…)
* * *
In these two posts on the Qing court I’ve given just two instances of the great variety of musicking there. As you know, I don’t go in much for recreations. While such experiments are imaginative, as Taruskin reminds us, the whole social and aesthetic framework in which we experience them—our very ears—are quite different (see e.g. Bach and Daoist ritual); we can only hear them for what they are: our creative response, for our own tastes in our modern societies.
* Since this post entails historical re-enactment, many would doubtless welcome the nomination of Transport Minister Chris “Failing” Grayling to retrace Pedrini’s route.
** I dunno, these teenage kids on their mobiles, Typical!—Ed.