To follow Chinese art clichés, for this list of Chinese music clichés I revert to the Catechism format immortalized by the great Flann O’Brien (for my previous essays in the genre, see here and here).
Seriously Though Folks: since we need to study expressive culture in the context of changing society, it’s important to unpack the language of propaganda, in this as in other fields!
What kind of history does Chinese music have?
An ancient 悠久 one.
And how many years of history does any genre you care to mention have?
And what kind of fossils are these genres?
Living ones, of course.
To what do they belong?
The glorious heritage of the Chinese peoples.
What kind of colourings did such music often have before Liberation?
Feudal superstitious ones.
How did the government treat folk music after Liberation?
They esteemed it while systematically dismantling its entire social basis.
And what kind of foliage did folk artists turn over then?
A new leaf.
What does folk-song express?
The sentiments of the labouring masses.
In praise of whom did folk-singers create new songs?
Um, Chairman Mao.
How did they present their art 献艺 to the Party?
So they weren’t malnourished and desperate, then?
What are they keen to do with what?
To preserve and develop their precious heritage.
Now (here’s an easy one) what are the ethnic minorities jolly good at?
Um, singing and dancing 能歌善舞。
And how are their relations with the Han Chinese?
Brotherly, of course.
What kind of scale does Chinese music use?
A heptatonic scale based on anhemitonic pentatonic melodies, with occasional temporary modulation up or down a fifth creating a new anhemitonic pentatonic set.
[consulting script anxiously] WHA-A-T???
Oh all right then—pentatonic.
How might we characterize southern music?
And northern music?
Rugged and angular.
For what irresistible yet cumbersome title does one scurry to get nominated, nay inscribed, these days?
The umpteenth batch of China’s National List of Intangible Cultural Heritage zzzzz
Whereupon what means of perambulation will the genre in question adopt in what ubiquitous direction?
Marching towards the world 走向世界。*
Such is the flapdoodle we have to plough through, reading between the lines… Plenty more where that came from under the heritage tag. And for illustrations of different mindsets, see here. For a veritable masterpiece of international cliché, see Away from it all.
* Ironically, “Marching towards the world” is the title of ch.18 of my Daoist priests of the Li family, on the foreign tours of the band—but all is explained:
You may be thinking, “Aha, so now we’re going to see how local ritual goes global and gets adapted for the concert stage!” Well, forget it—the basic context for their performance remains the local funerary business that I describe throughout the book.
For Bach marching towards the world, see here.