Gaoluo film: Chinese version!

Following the online publication of my film on the 1995 New Year’s rituals in Gaoluo, a screening in the village itself prompted a version with Chinese subtitles, on which I worked with the diligent Feng Jun.

It is far from a literal translation of my English script—I was keen to adapt it to reflect the idiom and way of thinking of the Gaoluo villagers. So rather than the terminology of urban academia, we incorporated local vocabulary like lao guiju 老规矩 (“the old rules”: tradition), dangjia 当家 (“boss”), jiahuo 家伙 (percussion), wentan 文坛 (“civil altar”: vocal liturgy), and songjing 送经 (“escorting the scriptures”). In many ways I find it preferable to the English text—since the original English voiceovers are intact, it’s worth watching even for those not dependent on the translation.

The Chinese version is now available both (in China) on the CDTM website (follow this link) and on my YouTube channel (alongside the English version):

And do browse the posts under Gaoluo in the top Menu! Click here for thoughts arising from presenting the film at SOAS; here for an intriguing Chinese review; and here for a screening in Leiden along with my film on the Li family Daoists.

With many thanks to Wei Xiaoshi!

Gaoluo film: another Chinese review

I learned a lot from my invaluable fieldwork companions Xue Yibing 薛艺兵 and Zhang Zhentao 张振涛. Within Zhang’s prolific output, his book on the Hebei ritual associations is outstanding (see e.g. here). He has just published a perceptive review of my recent film Seated at the altar, based on his own rapport with the Gaoluo villagers:

  • “Guying yu duju—Zhong Sidi jilupian ‘Zuotan: 1995 nian Nan Gaoluo cun yinyuehui zhengyue yishi’ yingping”, 孤映与独举——钟思第纪录片《坐坛:1995年南高洛村音乐会正月仪式》影评, Zhongguo yinyuexue 中国音乐学 2025.2.

No sooner had I surmised that Chinese audiences might not articulate the stark differences between my (inadvertently) ethnographic perspective and the sanitised, beautified portrayals from the Intangible Cultural Heritage (e.g. here; cf. Gaoluo film: a village screening), Zhang does precisely that.

The social context of Chinese folk musical cultures hardly appears on film. While I had blamed this on the ICH system since 2004, Zhang shows how deeply embedded is China’s history of romanticising and glamorising rural life. Despite Chinese scholars’ exposure to Western ethnography since the 1980s, his comments suggest that social realism has had little impact, and that the habit of self-censorship remains ingrained. I suppose the Party line is that while one may wish to film for one’s own research purposes, such scenes are not fit for public consumption: that we should draw a veil over poverty—over real life. In international visual anthropology the theoretical nuances of the film-maker’s “gaze” are much discussed, but this seems a particularly disturbing impasse.

Even Zhang Zhentao, who evokes village life in detail on the page, seems somewhat perplexed that we might want to display images of it. He finds the style of Seated at the altar consistent with that of my film on the Li family Daoists, and he might also have mentioned the DVDs with my two books on Ritual and music of north China. Playing devil’s advocate, he reiterates the simplistic notion that foreigners choose to depict China in ugly and shameful images, making the Chinese people “lose face”. He queries an apparent lack of “aesthetic” values (shenmei, where mei means “beauty”), adducing scenes from my films showing squalid streets and dwellings, shabby clothes, old women with bound feet, and the decaying architectural remnants of political campaigns. As he explains, such scenes are justified by the ethnographer’s search for “authenticity” and “realism”. *

To dispel China’s victim complex, it should suffice to watch documentaries filmed in India, Africa or Indonesia—and indeed on our own doorstep, such as De Martino’s films on taranta. But Zhang’s comments suggest that documentaries about other parts of the world have little influence in China.

As to fictionalised films, Zhang mentions the classic 1979 Abing biopic Erquan yingyue, as well as the movies of Zhang Yimou (and rather than the beautified images of Raise the red lantern, I much prefer the gritty realism of The story of Qiuju, or Jia Zhangke‘s depictions of small-town life). In between stand movies like Yellow earth or The old well (see here). While “underground” documentaries like those of Wang Bing, Ai Xiaoming, Hu Jie, and Jiang Nengjie, or the subaltern films of Xu Tong, boldly challenge the Party line, investigative Chinese TV documentaries show (or showed?) scenes of real village life, and brief unedited footage on Chinese websites and YouTube makes a useful resource. I wonder how Chinese audiences assess Sidney Gamble’s footage from 1920s’ Miaofengshan. Some non-Chinese scholars have issued documentaries on expressive and ritual culture in rural China, such as Chinese shadows, Bored in heaven, and the films of Jacques Pimpaneau (see this roundup).  We might also adduce Ashiq: the last troubadour.

Politics: text and image
It’s impressive that Zhang Zhentao broaches the issue of gaze, but he can hardly spell out another respect in which my perspective differs. My films complement my written texts—which though full of detail on the successive social and political upheavals of the 20th century (notably the Maoist era), attract little attention in China because few of them are accessible in Chinese (though see here and here). Politics is the elephant in the room, remaining taboo for music scholars within China; and among Chinese anthropologists too, few go so far as Guo Yuhua in documenting the ordeals of villagers under Maoism (see also here).

Text allows for more detail; film makes a more vivid impact. Whereas the film could only hint at the impact of political campaigns on ritual life in Gaoluo, in my book Plucking the winds I discussed this in some depth—such as the devastating national famine of 1959–61, of which very few images are available, by contrast with propaganda films on the supposed achievements of the Great Leap Forward.

Filming ritual and expressive culture
In China, besides the official taboos on showing poverty and discussing politics, the study of religious ritual is largely confined to textual studies of pre-modern history.

Before the ICH (even during the Anthology era of the 1980s–90s), Chinese fieldworkers rarely had the wherewithal to film ritual activity; and even if they did so, such footage could hardly be published. I too filmed merely for my own research purposes, to enable me to document ritual activity in far greater detail than I could achieve through making notes, taking photos, and recording audio; my footage included all too few scenes of daily life, which significantly enhance a film.

Shaanbei: scenes from Notes from the yellow earth.

My own films include scenes of lowly shawm bands at village funerals, a blind bard performing for a family blessing, beggars singing at a wedding, and a drunken folk-singing session in a poor peasant home. There is nothing sensationalist or demeaning about all this. If we seek to document rural Chinese communities and their expressive culture, how can we then ignore the conditions in which it takes place? Even if I could think how to sanitise, beautify, and idealise such scenes, it would never occur to me to do so. The social and historical setting matters, but is airbrushed in China. While I see the differences between my approach and that of the ICH, I have no intention of being controversial: I merely seek to document traditional ritual culture as best I can.

Gaoluo: ritual, “music”, and daily life
In filming the New Year’s rituals in Gaoluo, my choices were limited, largely consisting not of any grand conceptual vision but of finding physical positions from which to frame the scene.

Knowing these villages so well, Zhang Zhentao seems both impressed and disturbed by my vignettes of daily life there—elderly people relaxing in the sunshine, Cai An at his general store, the family eating dumplings. Wearing their everyday clothes, villagers perform in simple peasant houses decorated only by pinups, or before the god paintings in their humble ritual buildings, with cigarette cartons and thermos flasks placed besides instruments on rickety wooden trestles—by contrast with the ICH format of presenting folk groups in fake-antique costumes performing on the concert stage or in tidy, arid government courtyards. Villagers smoke, they joke; they ride motor-bikes and use mobile phones. Social context is important; to censor the conditions of village life would be mendacious. It should go without saying that my films are made with the utmost respect for my village hosts, serving as a tribute to their resilience. **

“Music”
Zhang Zhentao stresses the contributions that musicologists can make to ethnographic filming, but for me the challenge is the other way round. In reviewing Seated at the altar he focuses on the recitation of “precious scrolls” and the moving performance of the percussion suite—but I see these as inevitable components of documenting the entire ritual process. What I find significant is including scenes that may appeal more to ethnographers than to musicologists, such as (in Li Manshan) choosing the date and siting of the burial, the encoffinment, and informal scenes of the Daoists relaxing between rituals; or (in Seated at the altar) worshippers kowtowing and offering incense, or preparing the soul tablet for the deceased.

Zhang highlights the vocal liturgists’ renditions of the Houtu precious scroll before the gods in the lantern tent. Here he does well to observe that they had only been striving to recreate it in performance since 1993, at our behest; their efforts were less than ideal, and the future of the vocal liturgy still remains precarious. The recitation of the precious scrolls is most distinctive, but to me, just as crucial are the scenes that show their singing of the hymns that punctuate funerals and the New Year rituals, including The Incantation of Pu’an.

Similarly, while Zhang pays tribute to the visceral affective power of the percussion suite, I would also draw attention to the shorter percussion pieces that punctuate rituals. Still, the suite intoxicated me so much that over the years I missed no opportunity to film it during rituals, which taught me to find a suitable position and to zoom and pan at meaningful places. In China it would be unlikely to show the percussion suite within its actual function of ritual performance, but surely even Chinese audiences will find the result beautiful. True, in the Appendix that follows the final credits, our experiment with Cai An and Cai Yurun demonstrating the sections was one that might occur only to musicologists. ***

As to those final credits, Zhang notes the poignancy of the long list of performers, with their dates—many of them having died since the footage was filmed.

* * *

In sum, I simply fail to see how to evoke village ritual life, in either text or images, without providing social and historical context. Yet basic anthropological principles, that to us are self-evident, appear to struggle to gain acceptance in China—all the more under the current ICH regime. Because I’m so impressed by the work of my Chinese colleagues, I sometimes fail to register the constraints under which they operate.

Meanwhile at the Shanghai Centre for Ritual Music, Xiao Mei offers an impressive training in international approaches to ethnographic film-making, making me keen to see how they bridge the gulf—see my further reflections after my film won awards at the 4th Chinese Music Ethnographic Film Festival in Shanghai this July.


* And what if villagers actively prefer to be displayed in glamorous costumes on the concert stage?! So far I have no evidence that they are so allergic to displaying the conditions of their lives as are apparatchiks.

** Partly because I was reminded of the sad decline of revolutionary hero and vocal liturgist Cai Fuxiang, in the film’s funeral scene I included one tiny shot of the village’s only beggar at the time. I regret not chatting with him, because he would have added to our picture of village life, and our visit might have enhanced his self-esteem.

Cf. my sketch of the affable disabled ritual helper Yanjun in Yanggao, whose story I only gleaned at second hand (see under Yanggao: personalities).

In the film I allude to the Catholic minority in Gaoluo since the late 19th century, the 1900 massacre, and their re-evangelisation by Italian priests from the 1920s. Their continuing activity is a sensitive subject, but the scene of their brass band parading at New Year 1995 was so striking that it seemed acceptable to include it.

*** Cf. the complete shawm suite (with useful musical signposts in the voiceovers) at a 1992 funeral that forms the Appendix of my 2007 DVD Doing things.

Donors’ lists 2: Gaoluo

Towards a dynamic approach to material artefacts in diachronic social context

Further to my previous post giving background on material support for amateur ritual associations on the Hebei plain, I now focus on Gaoluo village, whose four ritual associations all preserve a wealth of ritual artefacts. Here our prolonged fieldwork allows us to “break through the 1949 barrier” by incorporating the easily-neglected Maoist era into the wider picture both before the Communist victory and since the 1980s’ liberalisations.

Again, please excuse the considerable duplication with many of my previous writings on Gaoluo—in particular my book Plucking the winds, and on this site, my pages on Ritual images: Gaoluo and the village’s three other ritual associations. [1]

To remind you, both South and North villages have their own ritual association, now commonly known as Music Association (yinyuehui, yinyue referring to the “classical” style of paraliturgical melodic instrumental ensemble); and both villages have their own Guanyin Hall Association (or Eastern Lantern Association, dongdenghui), now known as Southern Music Association (nanyuehui, having adopted the more popular style of “Southern music”). But whereas the misleading term “music association” has since become standard in the region, note that neither the 1930 nor the 1990 lists of South Gaoluo use the term: both texts (like their 1983 gongche score) refer to “Southern Lantern Association” (nandenghui), the 1990 list glossing it as  “sacred society” (shenshe). So to stress yet again, this whole topic belongs firmly within the study of folk religion and society, far beyond “musicology”. Do watch my film on the 1995 New Year’s rituals in Gaoluo!

These two donors’ lists from 1930 and 1990 make striking exhibits, but the village’s other associations also suggest clues; having written about them separately, here I rework them into a diachronic account. 

A common stimulus for creating new donors’ lists is the expenditure of replacing ritual artefacts (ritual manuals, god paintings, instruments, and so on); besides recording the contributions of named villagers, many lists provide detailed public accounts.

The 1930s
For our main ritual association in South village, one such list, which we saw adorning the lantern tent for the 1995 New Year’s rituals, was said to date from the late 19th century, but alas it was so faded as to be totally illegible. Instead, most handsome of the ritual artefacts on display was the 1930 donors’ list—apparently the only surviving list from before Liberation that we have found in the region:

Now if we saw this list on the wall of a museum, it would have limited potential. But since the tradition endures, not only can we witness rituals, hearing the wind and percussion music and vocal liturgy before the gods; but further, the descendants of the people featured in the list were able to provide considerable detail, putting the initiative in the context of the Republican era in the region. To summarise my discussion in Plucking the winds and in Ritual images: Gaoluo, during 1930 both associations in South village undertook a refurbishment of their ritual apparatus—apparently prompted both by the brief restoration of peace in the area after many years of fierce fighting between warlords, and by competition with the renewed energy of the village Catholics.

The 1930 list, entitled Wanshan tonggui (“The myriad charities return to the same source”), commemorates the commissioning of a major series of diaogua hangings from Painter Sun of Doujiazhuang village in Zhuozhou county just north. It records 92 heads of households, surely consisting of most of those then living in the southern half of South village which the association served, though some were doubtless too poverty-stricken to be able to afford even a minimal contribution. For all the beauty of the list, many (including all the womenfolk) were unable to read it.

The donations, ranging from 6 yuan to 5 jiao, totalled 109.83 yuan; the cloth cost 24 yuan, the paintings 61.5 yuan, and other expenses amounted to 33.83 yuan, leaving debts of 9.5 yuan. Five “managers” of the association are named at the head of the list: Cai Lin, Cai Ze, Shan Xue, Shan Chang, and Shan Futian (sketches in Plucking the winds, p.54). As their descendants recalled in the 1990s, all were prominent figures in the village, some of whom were also active as ritual performers.

Later in 1930, in preparation for the following New Year’s rituals, the South village Guanyin Hall Association also made a donors’ list for the commissioning of twelve new ritual paintings, listing four “managers”, two “organisers”, and three “incense heads”. The paintings were again made by Master Sun; the 1990s’ members also say he made new diaogua hangings for their association. In the years before the 1937 Japanese invasion, one Wang Laoguo from South Gaoluo painted more diaogua for them.

Further suggesting the ritual revival of the time, the early Dizang precious scroll of the Guanyin Hall Association in North Gaoluo contains a section recopied in 1932 (the precious scrolls are introduced here, and for Hebei, here and here).

Under Maoism
In the decades after the 1949 Communist revolution, many village ritual associations gradually became less active or ceased entirely. However, a close look belies the common notion that ritual life was in abeyance right until the 1980s’ reforms. For this crucial and ever more elusive period, material artefacts serve only as an adjunct to the memories of villagers.

With the new regime in its infancy, peace gave rise to hope for local communities long traumatised by warfare. Even as the collective system escalated, Gaoluo’s new village administration managed to embrace its traditional associations. The production teams used to give a little grain or other goods to support whichever association lay within their patch. The political climate didn’t dampen faith in village ritual associations: they continued to perform funerals and observe the New Year’s rituals in their respective lantern tents. Between 1950 and 1964 several groups of young men were recruited to learn both the vocal liturgy and the instrumental music; new gongche scores of the latter were compiled.

However, I doubt if the associations often dared hang out their ritual artefacts, and the atmosphere must have discouraged the making of donors’ lists. Our association didn’t make one between 1930 and 1990, but in 1952 the South village Guanyin Hall Association converted from their chaozi shawm-and-percussion music to the more popular style of “Southern music”. They invited the locally-renowned musician Hu Jinzhong from nearby West Yi’an village to teach them, giving him food and accommodation through the winter, but no fee, as ever. There was some official opposition to them learning the music, so the association sought no public donations; it still owned some land in the early 1950s, so it could buy instruments independently. Supporters merely “took care of a banquet” for the association, and no donors’ list was made.

The early 1960s
From 1961 to 1964, in the brief lull between the famine and the Four Cleanups campaign, ritual associations revived strongly throughout the Hebei plain, training youngsters in both the instrumental ensemble and the vocal liturgy. The latter tradition was in general decline on the plain, with the elders of the “civil altar” dying off. In Gaoluo, the vocal liturgy of South and North village Guanyin Hall Associations effectively came to an end with the deaths of Zhang Yi  in 1950 and Shan Yongcun around 1956. Only our South village ritual association had a group of keen teenagers who came forward in 1961 to study the vocal liturgy with senior masters. But elsewhere the shengguan instrumental ensemble increasingly came to represent the scriptures before the gods.

One might imagine the early 1960s’ revival prompting our association to compile a new donors’ list, but perhaps the leaders were wary of creating such a public pronouncement. However, in 1962 the South village Guanyin Hall Association used its 1930 list to add a new list of donors.

And in 1964 the Gaoluo village opera troupe, not inhibited by the taint of “superstition”, commemorated its revival in a donors’ list (composed by Shan Fuyi), with the 280 donors representing the great majority of households in North and South villages at the time. The list records the donation of c450 yuan in total.

For both the ritual associations and the opera troupe, the early 1960s were a cultural heyday such as they had not been able to enjoy since the early 1950s, reflecting the social recuperation after the famine afforded by a central withdrawal from extreme leftist policies. Little did they know that political extremism was once again to disrupt their lives still more severely; the optimism of their declarations was soon to look naive and hollow.

Since the 1980s’ reforms
In the Hebei villages, as throughout the whole of China, the last two decades of the 20th century were particular in that their associations were reviving after at least fifteen years of stagnation—and even those that had been active until the eve of the Cultural Revolution had practised somewhat furtively. Thus they needed to replace a considerable amount of their ritual equipment.

In Gaoluo after the liberalisations following the collapse of the commune system in the late 1970s, the village “brigade” (dadui) gave 100 yuan a year to all the village’s main associations, which our South village ritual association spent on getting its sheng mouth-organs tuned. In the early 1980s they commissioned a new ritual pantheon of Dizang and the underworld, and compiled a new gongche score, but they didn’t yet create a new donors’ list.

However, the North village Guanyin Hall Association had a donors’ list made as early as 1981, to commemorate their own revival, written in elegant classical Chinese (text copied in Zhang, Yinyuehui, pp.128–9). This association had a reputation for observing the ritual proprieties, and preserved splendid “precious scrolls” from the 18th century, but their fine tradition of reciting them was going into decline even before Liberation. The first historical material on the list consists of four names (“transmitters of the ritual business”) from the 1920s. Unusually, having originally been a temple-based ritual association based on reciting the scriptures, they had diversified by adopting secular genres, acquiring opera in the 1930s, reformed pingju opera in 1951, “Southern music” in the 1960s (learned from their sister association in South village), and lion dancing in 1981.

The 1990s
As the economic liberalisations gathered pace and communal consciousness was attenuated, many village associations that had revived found it hard to maintain activity. In Gaoluo the 1990s were distinctive for the renewed energy provided by our fieldwork (Plucking the winds, pp.189–205).

After our first visit over the New Year’s rituals in 1989, our association now resolved to refurbish their “public building”, which they had reclaimed from the village brigade after the collapse of the commune system. This initiative was led by the then village chief Cai Ran, himself a keen member of the “civil altar”. After writing enterprisingly but unsuccessfully to the Music Research Institute in Beijing to request funding for the project, they managed to be self-sufficient in realising the project, with villagers donating money and labour.

So in 1990 the leaders of our association invited Shan Fuyi to make a new donors’ list. His substantial text outlining the association’s history (see Ritual images: Gaoluo) makes clear that my visit was a stimulus for the project; still, it was written with no guarantee that outsiders would return.

The 1990 list names 270 heads of households. Still, villagers were becoming less conscientious about donating (see Women of Gaoluo, under “Rural sexism”).

From the 1930 and 1990 lists alone, we can hardly perceive change. The association still served the ritual needs of the villagers, and was still supported by most households in its catchment area. Without thick description from fieldwork and interviews, we might never know how ritual and social life were changing.

In the early 1990s there were several thefts of ritual artefacts in Gaoluo—but this served as a stimulus for the association to reclaim those that had been taken off by cultural authorities under Maoism.

The lantern tent of the South village ritual association, 1998,
with new and newly-copied donors’ lists.

Our attention to the South village ritual association stimulated another competitive ritual flurry among the two villages’ other three ritual associations. For New Year 1990 the North village ritual association also had new ritual paintings made, of their own pantheon and the Ten Kings of the Underworld (for the donors’ list commemorating this initiative, see under Ritual images: Gaoluo). We also saw a more transient paper list of expenses from New Year 1992, pasted at the entrance to their ritual building, and already decrepit and hard to read by the following summer. They had received 690.47 yuan; they had incurred expenses such as buying coal, meat, vegetables, doufu, oil, salt, tea, firecrackers, tuning sheng, buying cloth bags for sheng, copying scores, and mounting ritual manuals and paintings—all conscientiously recorded. At New Year 1998 we saw their paper lists of income and expenses for the past year. Most of the association’s income had come from the hiring of crockery; donations had also been made when the association performed funerals (the rate being around 100 yuan). Some individuals had donated cash (one as much as 750 yuan), and the village committee had given 200 yuan. They had received 3,638.2 yuan (including 939.8 yuan brought forward from the previous year) and spent 2,992.2 yuan.

After the demise of the commune system, the South village Guanyin Hall must have revived along with the other associations by about 1980. Following our 1989 visit and the revamping of the ritual associations of North and South villages, they too had a surge of energy. For New Year 1992 they made a new donors’ list (image here) for the rebuilding of their humble ritual building, with this inscription:

The Eastern Lantern Association of South Gaoluo rebuilt its public building in 1992 AD under the People’s Republic of China, with the aid of the donors listed above. Total expenditure 2,984 yuan 4 jiao; 15 yuan surplus.

The list shows 215 household heads giving sums from 20 yuan to 2 yuan.

Conclusion
In all, community support for ritual life had not waned despite successive social upheavals. But new challenges were taking their toll: migration to the towns in search of work, state education, and popular media culture. Since my last visit in 2003, Gaoluo has continued to be transformed—notably by the arrival of the Intangible Cultural Heritage system, which I will address soon.

Static, silent material artefacts are most instructive when we can use them in conjunction with fieldwork and interview, helping us connect them to changing social life, filling in the gaps, learning more about practice and personalities over time. This is where the ethnographer has an advantage over the historian. I wish we had been able to find yet more detail—for instance on the 1950s: how funerals were changing, how calendrical rituals became less frequent, the decline of the vocal liturgy, and so on. We were lucky to be able to consult people who had taken part in the events commemorated in donors’ lists; but as time goes by, fewer villagers remain who can recall the early years of Maoism, let alone the “old society” before 1949.


[1] See the index of Plucking the winds, under “donations and donors’ lists”; Zhang Zhentao, Yinyuehui, pp.116–35, copies and discusses all the Gaoluo donors’ lists. On this site, note also the series of articles under the Gaoluo rubric of the main Menu.

Donors’ lists 1: Hebei

Stone, cloth, paper: economic support for village ritual associations

My new film on Gaoluo prompts me to revisit our fieldwork the ritual associations of the Hebei plain—a task further stimulated by the recent reification of these groups under the Intangible Cultural Heritage system. I now wish to outline economic support for such ritual organisations under the successive political regimes of modern times—”breaking through the 1949 barrier”.

First, in this post I expand on some themes from my survey of ritual associations on the Hebei plain; and in a sequel I focus on Gaoluo, where we found a wealth of ritual artefacts to accompany our prolonged fieldwork and discussions with villagers. Both essays are mere samples of the material we collected through the 1990s—please excuse the considerable overlap with many of my previous writings, both on the ritual associations and on Gaoluo. [1]

Introduction
Living traditions of Chinese folk ritual provide a rich source of material artefacts dating back several centuries (cf. China’s hidden century). Still, they are mere snapshots of particular moments: one hopes to be able to augment them by fieldwork on observed ritual practice and the oral accounts of villagers throughout living memory.

In rural China, as everywhere, ritual and cultural life depends on moral and economic support from local communities. Patronage, in cash and in kind, depends on the nature and scale of the enterprise.  Occupational family-based groups such as household Daoists and shawm bands (as well as individual intermediaries like spirit mediums) are paid for a particular event such as a funeral, and have successfully adapted to changing patterns of social support in the post-reform era.

In the religious sphere, alongside local temples, the composite term huidaomen (used pejoratively by the Communist state—hui Association, dao “Way”, and men “Gate”) subsumes both ascriptive amateur village-wide devotional associations and voluntary sectarian groups. On the Hebei plain, the two broad categories overlapped (see e.g. our notes on Xiongxian and Xushui counties).

Priding themselves on not accepting payment, ascriptive ritual associations have long relied on recouping their expenses through donations from the village communities whose ritual needs they serve. But whereas support for voluntary sectarian (as well as Catholic) groups remains grounded in enduring faith, the ascriptive associations have faced a particular crisis in the new economic climate since the 1980s. 

Temples and temple fairs, ritual associations and the “public building”
Temples have always been an important focus of community life, and in many regions they remain so, such as in south China (Fujian, Jiangxi, Hunan, and so on) and the northwest—although much research there has focused on the imperial legacy rather than modern change.

On the Hebei plain, temples were ubiquitous until the 1950s. Village ritual associations learned from Buddhist or Daoist temple clerics, or from other nearby associations that had done so, at various times since the Ming dynasty; they existed mainly to serve the village temples. But in a long process over the 20th century, temples were destroyed or abandoned; rather few have been rebuilt since the 1980s’ liberalisations, and still fewer have any regular staff apart from a temple-keeper. So the main venue for the reduced calendrical rituals of such villages became the “public building” (guanfangzi: Zhang Zhentao,Yinyuehui, pp.181–204), an inconspicuous building only adorned with god paintings and other ritual artefacts, easily stored away, during calendrical rituals on behalf of the community. Besides the long-term decline of active temples in the region, this may suggest insecurity among village communities through political upheavals.

Villages that have restored their former temples are in a minority, but in such cases the refurbished temples seem to provide a greater focus, visited and tended more often, as in Gaozhuang (Xushui county) and two villages in Xiongxian county, Hanzhuang and Kaikou. Still, their annual ritual calendar remains quite sparse (see my survey, under “Ritual duties”).

Even once we recognise the importance of the “public building”, a major part of the duties of these associations is to supply funeral rituals at the homes of deceased villagers.

Donors’ lists
Alongside the wealth of material artefacts that we found among the Hebei village ritual associations (ritual paintings, ritual manuals, scores, and so on) are donors’ lists (beiwen 碑文), documenting support over the previous year, or for a major initiative. Displayed alongside the god paintings in the ritual building, they proclaim the associations’ support among their community for providing calendrical observances and funerals, symbolising the village’s sacred core. As Zhang Zhentao notes, local terms like beiwen and bushi 布施 (“donating”) remind us of the living connection of these groups with the tradition of supporting Buddhist and Daoist temples.

More ephemerally than the stone steles of temples, the donors’ lists of Hebei village ritual associations are commonly inscribed on cloth; but many are even more perishable, written on paper, pasted on the wall of the ritual building over the New Year’s rituals—when new donations (often in cigarettes and tea) are recorded daily. Thus they might never be documented unless some ethnographer happened to be there to take photos at the time.

Throughout China, paper documents are commonly pasted up announcing temple fairs, temple inaugurations, and particular rituals; some of these may record donors and amounts contributed. Even for weddings and funerals, scribes record gifts. The donors’ lists of the Hebei associations are rather different, recording the names of household heads—thereby establishing them as members of the association not just for particular rituals but throughout the year—and amounts contributed. Since these associations were responsible for performing rituals on behalf of the whole village, their leaders sought donations from virtually every household. Besides a few more affluent patrons, most families could only afford a token contribution.

While village ritual associations were inextricably linked to their local temples, there is no direct transition from the stone steles of the latter to the cloth and paper memorials of the former. Most associations must have made donors’ lists ever since their founding, generally in the Qing dynasty or even the Ming, but alas they don’t survive. Even if they did, we couldn’t make a simple comparison.

For those Hebei temples that have been rebuilt since the 1980s’ liberalisations, we found a rare instance of a stone inscription listing donations on the back of the 1993 stele for the inauguration of the Ancestral Hall to Venerable Mother (Laomu citang) in Gaozhuang, Xushui county—led by the village’s ritual association.

Whatever the material on which such lists are written, the Hebei associations are mostly village-wide public bodies, perhaps encouraging them to openly display both their expenditure and the names of their patrons. Still, many of these groups have sectarian ancestry, so I wonder if such lists have been documented among sectarian groups elsewhere in China—leads welcome.

Lists of expenses
Also often detailed on such lists is the expenditure of the association, justifying the leaders’ probity on behalf of their patrons. Expenses documented include replacing instruments or maintaining them (notably tuning and repairing sheng mouth-organs), commissioning new ritual paintings; buying other equipment (tables, pennants, incense, candles, lanterns, paper, food for banquets); “utility bills” for the ritual building or rehearsal venue (coal for rehearsals, oil for lanterns, electricity); and New Year’s expenses such as firecrackers. For example, again from Gaozhuang is a paper list of expenses from 1995:

Here’s a 1994 list of expenses from Kaikou village (Xiongxian county) for the revival of the temple and its association (Zhang, Yinyuehui, pp.140–43):

Beiwen with written histories
Rather as temple steles from imperial times might also document successive renovations, some donors’ lists include brief histories. Some associations even composed separate histories, such as a 1990 banner from Xin’anzhuang, Renqiu county:

Was this prompted by some interest from county cultural workers, I wonder? It clearly constituted some kind of public declaration; but the preludes of some gongche solfeggio scores of the paraliturgical melodic ensemble, whose readership was limited to the performers themselves, also contain brief histories of the association, like those of Longhua from 1963 and 1980 (for both Longhua and Xin’anzhuang, see under Ritual groups around the Baiyangdian lake).

Intriguingly, the instances that we documented were written since the 1949 revolution. Under state socialism, did political anxieties now prompt ritual associations to proclaim or justify their history, portraying the tradition as “culture”, downplaying religion? Re-reading the brief texts that head some donors’ lists, I find them diplomatic, distancing the associations from sectarian connections, claiming a place within the official discourse long before the Intangible Cultural Heritage. This seems to complement the innocuous appearance of the “public building”, the easily-concealed ritual artefacts, and indeed the growing prevalence of the shengguan instrumental ensemble over the vocal liturgy.

Still, such histories can make a useful starting point as we compile more detailed accounts from villagers’ oral recollections.

Some further examples
Apart from the Gaoluo associations (to be discussed in a separate post), Zhang Zhentao (Yinyuehui, pp.130–50) details donors’ lists from other village groups we visited on the Hebei plain. These include two 1992 paper lists from North Qiaotou in Yixian county (Zhang, Yinyuehui, pp.136–40; see my discussion here)—a donors’ list introduced by a text in praise of the association’s benevolent virtue:

and their list of expenses:

In Xushui county, on our visit to North Liyuan in 1995 we found donors listed on a blackboard:

Also under my page on Ritual groups of Xushui is material on the rebuilding of village temples in East Zhangfeng (§8) and Xiefangying (§9). Zhang Zhentao further documents lists from Zhaobeikou on the Baiyangdian lake, and Fuxin in Wen’an county.

Many of these groups were of sectarian ancestry—the North Qiaotou association derived from a Hunyuan sect, for instance. As I suggested above, perhaps this made their public proclamation of charitable virtue still more apposite, counteracting state suspicion of “superstition”.

Summary
Static, silent material artefacts only provide snapshots in the life of these groups. They are most instructive when we can use them in conjunction with fieldwork, helping us connect them to changing social life, filling in the gaps for the intervening periods, learning more about practice and personalities over time, using the frozen material evidence to prompt recollections from villagers, building up a picture of the longer term. This requires prolonged familiarity—as we gained in Gaoluo, subject of the following post.

And to repeat my point yet again, whereas the topic was discovered by musicologists, it belongs firmly within the study of folk religion and society. 


[1] For the Hebei ritual associations, see this survey, and many pages under the Gaoluo and Hebei rubrics of the main Menu. Besides my 2004 book Plucking the winds, as well as “Ritual music under Mao and Deng” and “Revival in crisis”, note in particular Zhang Zhentao’s 2002 book Yinyuehui: Jizhong xiangcun lisuzhongde guchuiyueshe 音乐会: 冀中乡村礼俗中的鼓吹乐社. Like his discussions of the “public building” and gongche scores (pp.181–204, 365–407), his chapter on donors’ lists (pp.115–80) is excellent; following perceptive discussions of particular lists, he analyses the material on pp.150–79, including the role of the local gentry in supporting ritual associations, and comparison with the opaque economics of the mercenary shawm bands.

Gaoluo film: village screening!

My new film on the 1995 New Year’s rituals in Gaoluo has recently been screened at a grand event (billed as a conference) in the village itself, thanks to the enterprise of Wei Xiaoshi (CDTM) in collaboration with Cai Yurun, who has long served both as leader of the ritual association and the village. A detailed review of the occasion has just appeared on the CDTM WeChat site (click here).

I’m delighted that my old fieldwork companion Xue Yibing could take part—we witnessed the New Year’s rituals in the village together for the first time in 1989, and his careful fieldnotes on Gaoluo and other villages over the next decade were invaluable (see mainly under Hebei in main Menu).

Gaoluo: our first visit to the Lantern Tent, New Year 1989.

Besides many of the villagers, delegations attended from a variety of musicological departments in Beijing, and from Hebei University. If only institutes of folk religious studies and sociology could be alerted to the significance of such ritual associations! But even if they were to venture beyond the safety of historical research into fieldwork on the condition of these groups since the 1940s, their ability to publish in China is ever more limited. 

One of my sessions with village litterateur Shan Fuyi, displayed on his daughter-in-law’s mobile.

I trust the film was well received, giving younger villagers an opportunity to glimpse their parents and grandparents in the days before the reified commodification inculcated by the Intangible Cultural Heritage began to influence their practices. With sonorous speeches inevitably the order of the day, the constraints of the occasion made me nostalgic for the informality of our fieldwork. The very setting, in a revamped Party Committee office, suggested how material conditions in the village have improved since my visits.

South Gaoluo New Year’s rituals, 2025. Images: Wei Xiaoshi.

Still, the religious context has not been lost: the New Year’s rituals still attract the village faithful, and the association still performs funerals for them. But the authoritative Cai Yurun voiced concerns that ICH support still can’t guarantee the future prospects of the association—in particular the vocal liturgy (which has been in a wider decline on the Hebei plain for many decades). It would take a further period of lengthy immersion in the villagers’ lives to learn their true perceptions (perhaps prompted by the film) on social and ritual change over these last thirty years. My film didn’t seem to prompt comments on how significantly the ethnographic perspective differs from the sanitised media approach typified by the ICH, but Zhang Zhentao has now published an intriguing review on this topic. Inevitably, whereas my book Plucking the winds stresses the constant tribulations of such villages under successive regimes, the prevailing congratulatory mood within China discourages such an approach.

Enbedded in the review of the event, the performance of the percussion suite in the courtyard, while still technically accomplished, inevitably lacks the spirit of the 1995 rendition before the gods. I doubt that this derives merely from the official secular context of the event; the total commitment of masters of yore like Cai An and Shan Rongqing seems to have been diluted.

Above: the association with helpers, 1995
Below: members of the association with connference delegates, 2025.

The Chinese version of the film will soon be available both on my YouTube channel (alongside the English version) and (in China) on the CDTM website. And do browse the posts under Gaoluo in the top Menu!

Click here for recent screenings in Leiden of my films on the Li family Daoists and Gaoluo.

With many thanks to Wei Xiaoshi!

John Gittings on words and photos

Among journalists based in China through the early years of reform, I admire the work of John Gittings, whose books such as Real China: From cannibalism to karaoke (1996) and The changing face of China (2005) make useful background to our studies.

Stories that appear to be told by still images are beguiling yet facile. I’ve been appreciating Gittings’ recent blogposts (here and here) in which he reflects on the relationship between words and photos in his coverage for the Guardian from 1978 until he retired in 2003.

Looking through my selection, I can see that many fall into one of three different types. There are those that contain visual pointers or signals—perhaps missed by me at the time they were taken—which add meaning to what is shown and what is remembered. A second type invites the viewer to reflect on the hidden history behind their subject matter—a more speculative delving into the past. Then there are a small number that cast retrospective doubt on what I wrote at the time: that can be unsettling.

Alongside telling images of Tiananmen in 1980 and 1989 are photos of his trips further afield. At the Qilin temple, Shandong, in 1997:

Many of the attenders were elderly women such as these, who had been brought from other villages on open-backed tractor-trailers. They burnt incense in front of the temple, and each was given a box of cookies. Studying their faces now, I can see that they are very tired: it may have been a long way back to their homes. And I wonder about their long, hidden, history too. Age is always hard to estimate but the oldest ones may have been born not long after the fall of the Qing dynasty. They would have experienced warlord upheavals, floods and famine, Japanese atrocities, revolutionary war, land reform, the Great Leap Forward, the Cultural Revolution and more. What memories from the past were revived when they attended the re-opening of the Qilin temple?

Anhui, 1982:

The old village houses are built in rows, with packed mud walls, tamped mud floor, and a thick thatched roof now dripping in the spring rain. Small children peer out of front doors, buffalo and oxen huddle close to the back doors. A few chickens scurry in the liquid mud. Fengyang County in Anhui province has always been desperately poor, and is only slowly beginning to change. There  had been some improvement after the 1949 Communist victory, but Mao’s Great Leap Forward was a disaster. People ate dogs to survive, and in 1959–61, one in six of the population died “in an irregular manner”—the euphemism for starvation. I have been taken to Kaocheng, till recently a People’s Commune but now part of a pilot experiment for the Commune to be replaced by a new structure that returns power to the local area. It has already been the pace-setter for the rest of Anhui province, trialling a new “responsibility system” that allows peasants some freedoms to farm the land. They are assigned a plot of state-owned land and have to contribute a fixed quota of their produce, but can decide what else to grow and sell it for themselves. The traditional village markets have re-appeared—I saw a huge cattle-fair under way on a dried-up river bed—and small-scale businesses are no longer banned as “sprouts of capitalism”.

Urumqi, 1978:

Sometimes the images that I revisit now do not chime with the words that I wrote then, and the retrospective doubts that this raises are hard to resolve. On my first solo trip to China, I interviewed the imam of the main mosque in Urumqi, which had not long re-opened, and I then took the photo above of him at the mosque entrance, together with members of his committee. In the story I wrote at the time, I described the imam as having given a “cheerful” account of the mosque’s revived fortune. That adjective could not be applied to this photo. Were they just being solemn for the camera, or had I been misled by the “short introduction” (carefully prepared with the relevant authorities) that the imam had just delivered?  The photo would not have been developed till I returned to England, and probably after I had written up the story. Does it suggest a rather less “cheerful” situation?

Another image from 1978:

The Muslim minorities, Uighur and Kazakh, in this farthest west corner of China had a hard time during the Cultural Revolution. “They closed the mosques, and would not let people wear their caps”, I am told in late 1978. The Arabic script had been replaced by a Roman alphabet that few could understand, and the history of the minorities was suppressed. Local organisations including street committees were only now being “restored”. I am taken to a new “workers’ home” to see how life is so much better. The bearded patriarch Tuerdi had 82 direct descendants down to his great-grandchildren. His youngest daughter has returned from teacher training college in Wuhan (she is on the right). On the left are Tuerdi and his wife; next to them is the head of the Street Committee whom I describe in my notes as “trying to interrupt whenever possible”. Behind her is a friendly neighbour, the only person who is smiling. The positions adopted in the photo are revealing: the Han Chinese cadre is in the centre background; his Uighur colleague next to him. I also note that Uighur cadres behave “with an air of deference” towards their Han superiors.

Considering a photo he took on a trip to Qinghai in 2003, Gittings reflects:

High up on a dusty plateau in the village of Taktser, Qinghai province, lies the only shrine to the Dalai Lama to be found in China. It is in the house where he was born, and is lovingly cared for by his nephew (shown here). On the altar is a letter written in the Dalai’s own hand. “I was born here with the name of Lhamo Dhundup,” it reads. “I was discovered to be the reincarnation of the previous Dalai Lama and went away. I have never forgotten my home village. I pray for its people and hope they are safe.” A wide valley stretches in the distance to Mount Tsongkhapa whose peak, say the villagers, resembles the Buddha’s head. The balcony outside the house looks across a courtyard decked with prayer flags to a village that has changed very little since 1938, when a search party of high-ranking lamas found the three-year-old Dalai. In 1986 the Chinese government rebuilt the family home, which had been destroyed in the Cultural Revolution, as a gesture in its dialogue with the Tibetan government in exile. Yet no agreement has ever been reached: the house is closed to pilgrims (and as a foreign journalist I am not supposed to be there).  “The people of Tibet weep every night and pray for him to return”, I am told. “We are five or six million Tibetans, scattered over a vast land. We can do nothing without him.”

Cf. roundups of my posts on Uyghur and Tibetan cultures; as well as Maoism and the famine, and Images from the Maoist era.

Like journalists, ethnographers often resort to “hit-and-run” visits for surveys of a region. Even when they make a base in one locale over a longer period, photos may give a misleading impression of timelessness—and this is just as true for images of ritual performance. We should always connect “snapshots” to their broader context, as I have sought to do for Gaoluo and the Li family Daoists. Against the backdrop of changing society, there are always personal stories to tell.

North Xinzhuang, Beijing suburbs 1959.

Presenting my films in Leiden

With Barend ter Haar (left) and Frank Kouwenhoven (right). Image: Yves Menheere.

Following the online publication of my recent film on the 1995 New Year’s rituals in Gaoluo, its public world premiere was at a grand event last week in the village itself. Shortly afterwards I visited Leiden University to present the film, as well as my portrait film on the Li family Daoists in Shanxi, as part of Yves Menheere‘s course on Chinese religion, and in collaboration with Frank Kouwenhoven of CHIME.

As I often stress (e.g. here), the study of both topics belongs firmly within the realm of religious studies, even if it has been dominated by Chinese musicologists. Sure enough, the distinguished sinologist Barend ter Haar graced us with lively comments, and I was delighted to see Tao Jin, formidable authority on Daoist ritual, on a visit from Beijing via Paris (see under Ritual life around Suzhou, and here).

With Tao Jin.

With both films concerning ritual life in north China, their subjects and soundscapes may appear somewhat similar, but the differences are significant (click here for differences in approach that emerge from studying with the two types of group). The Li family Daoists are

  • occupational, in a small group of five or six
  • active in a small radius around their home village; constantly busy, mainly for funerals,
  • with dense ritual sequences,

whereas Gaoluo is

  • among many amateur devotional associations, village-wide (cf. Xi’an, Yunnan, Jiangsu, and so on)
  • mostly serving the village itself, and not busy except at New Year,
  • its ritual sequences less dense.

My most focused fieldwork with the Li family Daoists was from 2011–18, with previous trips in 1991–2 and 2001–3; the film mainly shows footage from 2011 to 2015.  My fieldwork in Gaoluo took place from 1989 to 2003, the film footage showing three weeks in 1995.

While the impact of the Intangible Cultural Heritage on the Li family Daoists has been negligible (cf. here), in village ritual associations like Gaoluo it has been major—which makes the 1995 footage even more significant.

I look forward to introducing both films further to live audiences in the coming months. Meanwhile, do watch them online!

The Heritage razzmatazz in Zhejiang

In the recent CHIME newsletter (subscribe here, under Newsletter), by contrast with Frank Kouwenhoven’s renewed project on temple festivals in Gansu, he reports on the CHIME “travelling fieldwork conference” last November under the aegis of the Zhejiang Conservatory of Music in Hangzhou.

Such a project may sound attractive, changing the focus from dry lectures to engagement with local performers. But despite the best intentions of the regional organisers, the event turned out to be at the mercy of Heritage kitsch. As Frank recalls, things were a good deal more relaxed and more open-minded in 2006, when CHIME held a similar conference in Yulin, Shaanbei. However, I suspect such brief “hit-and-run” missions with large organised gatherings of foreigners and outsiders are inevitably flawed—as Frank comments, “beset with problems, unwanted side-effects, and distortions of local culture”.

In rural China, soundscapes are based in local ritual. But

sadly, participants were mainly taken to tourist villages, which featured many sanitised and commercialised versions of local traditions. […] Perhaps the higher echelons of the conservatory leadership, who picked these targets, were keen to project first and foremost a “modern”, more glamorous image of China’s rural musical cultures. But was the idea that we, the participants, would view the tourist shows as authentic stuff? Many of us happen to be seasoned music scholars, we have already done quite a bit of field research on local genres, perhaps in other parts of China, and sometimes for years or decades on end. But the rest of us, those mainly engaged in educational work or research outside China, would clearly be just as aware that villages in China do not normally require visitors to buy entrance tickets, nor harbour folk singers who dress up in fancy costumes and make ballet-like movements while they sing.

Why not visit a Daoist temple instead, with priests performing ritual opera, a fascinating genre definitely available in Zhejiang […]? Or why not schedule one trip to a local temple fair, where one might come across a whole range of local folk rituals and ceremonies, not tampered with by professional “stage directors”, village heads, or tourist managers?

At Shengzhou the trip sampled Yueju 越剧 opera (now associated primarily with female performers, also in male roles), comparing the student performances at the professional opera school with an amateur group performing at a nearby temple.

The school students behaved rather nervously, as if they were doing auditions, whereas the amateurs seemed more relaxed. As one might expect, the amateurs sounded more folksy and flexible, more rough also in their use of dialect, their tunes were more angular, less polished, mellifluous or spun-out than the “academic” ones. The amateurs were playing mainly for their own enjoyment, or for us and a small in-crowd of connoisseurs, in contrast to the more official shows which teachers and students of the Yueju school may present at commercial stages for paying audiences. […]

Wuju instrumentalists playing long trumpets.

In Jiangshan they also sampled Wuju 婺剧 (aka Jinhua opera). They found that dividing lines between “professional” and “amateur”, between state-funded and private enterprises, not always predictable or clearly defined.

Perhaps the most inspiring group they encountered was a group of string puppet players, again in Jiangshan.

They turned up once every two weeks at the tourist village to do some shows, which is also where we encountered them, but most of the time they’d perform puppet shows in the framework of local temple festivals.

Frank reflects ruefully:

Whether it is wise to undertake another conference on a basis of  “traveling fieldwork” in China remains a question. It may well be that the country, in its current very politicised phase, is not sufficiently open to the full potential of rural musical traditions (especially religiously inspired ones).

* * *

In Hannover and Hildesheim the previous month, CHIME held a more conventional academic conference exploring such issues, with the theme of Sustainability and Chinese music.

The splendid Xiao Mei gave a keynote speech showing how ethnic minority performers have adapted admirably to changing times, with few concessions to the traditional character of their music. Frank summarises:

Mobile phones and modern means of transport have come to play crucial roles in the organising of traditional gatherings, and in the transmission of songs and tunes. It means that the traditional spaces designated for meeting one another and joining musical rituals (e.g. temples, sacred sites, mountain tops etc) have greatly expanded: singers may now also join events online, from a remote distance.

In another fine keynote, Huib Schippers pointed out that China is currently spending more money on Intangible Cultural Heritage than any other country in the world. As he pointed out, local people frequently feel disempowered when dealing with authorities. “Only rarely do we hear stories from anywhere in the world where [members of] communities have a real sense of agency in preserving their music”.

And things may become still more difficult in China because of the strong weight attached there in state propaganda to “progress” and “modernisation”. Schippers quoted Gao Shu, a scholar who states that “when traditional musicians in various regions know they will be visited by the Ministry of Culture and Tourism, they change their performance to match what they think is expected of them, rather than playing the music they and their communities value most, in the way it is valued by them”.

What would this amount to in practice? The description might easily evoke cartoonesque images of local village heads, quickly taking action to dress up their local performers in fancy costumes and push musicians onto a stage, while adding all sorts of “extras”, synthesisers, guitars, amplification, light shows, anything that might enhance the chance of their genre being elected as ICH. After all, it could trigger financial support. One can easily also imagine the musicians themselves taking such steps. Unfortunately, this is not comic fantasy, but a plain reality. Fieldworkers in China have reported many instances of overnight transformations of traditional genres. At times they offer a rather bleak panorama of local ICH projects. Such projects, though intended to support and reinforce centuries-old local heritages, may actually distort or destroy them.

For instance, Frank summarises Gao Inga’s discussion of a group of local puppeteers in Huayin, Shaanxi:

The local authorities told them to do away with their shadow screens and shadow puppets, which the officials presumably thought of as old-fashioned or dull. Instead, the players (who had been a “sitting’”band as shadow puppeteers) were now requested to dance to music on stage, initially music from their own repertoire, but soon new music was added, infused with bass, keyboard and other pop instruments. All of these alterations were decided and directed by a local official, who was not part of the original crew.

It’s fine if local performers take autonomous decisions to modernize their own shows, but if government officials apply the ICH label to justify a complete facelift of a rural genre, as happened in Huayin, it becomes questionable. Even if the performers in this case seemed to be happy in their new roles, and with the regular incomes now allotted to them, one cannot help but judge this as a form of destruction. The case was in no way unique. Several of us have come across similar incidences of local shadow theatre cultures being destroyed by local authorities on the pretext of “developing” and “sustaining” them.

Temple festivals in Gansu

Complementing updates by Frank Kouwenhoven in the new CHIME newsletter (subscribe here, under Newsletter) on silk-and-bamboo music, I also appreciate two further field reports from him, again written in his communicative style. First he writes on huar 花儿 song festivals in Gansu and Qinghai provinces of northwest China. [1]

Part of the wider phenomenon of shan’ge “mountain songs”, huar has long been a hot topic in Chinese folk-song studies. With his late lamented partner Antoinet Schimmelpenninck, Frank made fieldwork trips there from 1997 to 2009. Do read his substantial chapter

  • “Love songs and temple festivals in northwest China” in Music, dance, and the art of seduction (2013, soon also to appear on his website), which he co-edited with James Kippen—altogether a fine volume, with a particular focus on India. 

In a rapidly changing society, Frank has recently embarked on a restudy, which he outlines with engaging vignettes in the newsletter.

Though huar (an umbrella term) has long been commodified, with leading singers recruited to regional song-and-dance troupes to perform on stage, [2] Frank characterises its local folk basis as part of “the universal triangle of music, sex, and religion”. As often, the study of such festivals should be carried out not only by musicologists but by ethnographers and scholars of ritual. They should also be incorporated into the thriving field of Amdo studies, [3] addressing a complex ethnic mix—Han Chinese, Tibetans, Hui and other Muslim groups, Dongxiang, Bao’an, Salar, as well as various Monguor-speaking groups. Under the current censorship regime within China, and for a region long troubled by ethnic tensions and poverty, one can hardly expect frank coverage of religion or sex—or indeed politics.

In 1993 Xi Huimin listed nearly one hundred festivals for Gansu and Qinghai (reproduced in Qiao Jianzhong, vol.1, pp.125–8); by 2013 Frank provided a map of 213 festivals in south Gansu alone (Music, dance, and the art of seduction, p.158). The largest and best-known festival is that of Lianhuashan. As he observes, the content of every festival is shaped by local needs and circumstances. Motives for attending include entertainment, contact with the gods, political affairs, and solving social problems, all closely intertwined.

Festivals are not merely places for pilgrimage, prayers, and chance encounters with strangers. They are major social events, combining markets, opera plays, disco dancing, kung fu movies, sooth-saying ceremonies, acrobatic shows, horse races, ritual processions of local gods, prayer sessions and a great deal more.

But the Chinese media

usually present these songs as a harmless form of musical entertainment, and often refer to the temple festivals in which they are sung as ‘hua’er festivals’, as if the songs are unrelated to the ritual settings, and void of religious connotations.

Still,

Some scholars who ignore or deny connections between hua’er and temple worship may do so not out of real conviction, but mainly in order to protect hua’er culture: religion is a politically sensitive topic in China, and in the past several local ritual traditions are known to have been forbidden by the authorities after details about them had been published in academic studies.

Frank also notes the Buddhist and folk-religious songs performed inside the temples, as at the Upper Bingling temple festival (pp.127–34).

As ever, it would be good to glean material on the maintenance of such local events through the Maoist decades (cf. Sparks). Even

during the Cultural Revolution, people went on singing at the risk of being arrested or attacked by Red Guards. Complete battles took place between hua’er singers and Red Army soldiers at Lianhuashan after the government had forbidden the festival there.

Frank’s chapter goes on to discuss courtship and sex, sacred singers in mythology, and fertility cults; power, authority and competition at temple festivals; and ethnicity.

Hornblowers at the head of the annual procession of the eighteen gods in Xincheng, 1997.

His recent fieldwork focuses on the festivals at Erlangshan (Minxian) and Xincheng. As in his earlier chapter, he notes how processions of the gods often result in violence. In Xincheng,

We recorded violence between three such groups at one spot near the south gate, resulting in bloodshed, chaos, people squeezing one another, and furious quarrels flaring up between individual men. A big police force had been kept on standby. It soon arrived on the scene, some twenty, thirty men including national guards, but they were unable to calm down the mob.

A bunch of daredevils had used their sedan chair as a weapon, pushing and chasing another sedan chair down the road. It was as if the gods themselves were taking up a fight. The dense crowd began to move, shouting, gesturing, and the assembled policemen were involuntarily pushed along.

Sedan bearers start a fight in Xincheng.

Running up the stairs of the temple with a sedan chair
(cf. mediums’ sedans in Shaanbei).

Among recent changes on Erlangshan, Frank notes that some singers themselves now favour amplification:

It made their singing much louder, but obviously undermined the option for most people to join in spontaneously with a phrase or a couplet, precisely the thing that had made the whole tradition so endearing: the free-flowing exchange of lyrics, an ever ongoing battle of wits… Now, the person in a crowd holding the microphone would decide whom to give it to for a reply, with all others essentially being excluded from the sung conversation.

Frank also documented devotional songs in nearby villages. While musicological analysis is always desirable, I’m keen to see more research on the ritual aspects of these cultures in changing society.

In Minxian he also attended a grand stage show, illustrating the secularisation and commodification of local culture—leading nicely to his next topic, which I introduce here.


[1] Frank’s 2013 chapter includes a useful bibliography of works on hua’er in Chinese and English. Among publications are several surveys by Qiao Jianzhong (in vol.1 of his works), as well as studies by Du Yaxiong and regional scholars such as the folklorist Ke Yang. One should also consult the Anthology folk-song volumes for Gansu and Qinghai. Rather than the conventional rendering hua’er, I favour the form huar. Links to further posts on Gansu here.

[2]  Among such “stars” of huar was Zhu Zhonglu 朱仲禄 (1922–2007), subject of several CDs (and tracks on the archive set Tudi yu ge); this documentary, though straight-laced, is representative of the official image.

[3] Note the Amdo Research Network, and references here.

Anarchy in the PRC

To follow New musics in Beijing

Amar Scream cover

Party propaganda may appear to be ever more pervasive, but this is a deceptive image. While the gloriously ear-scouring Chinese punk scene has long captured media attention, I look forward to reading a recent book (now available in OpenEdition) by Nathanel Amar,

  • Scream for life: L’invention d’une contre-culture punk en Chine populaire (2022)
    (reviewed e.g. here),

a definitive survey, focusing on Beijing and Wuhan. Amar’s useful website links to many articles (listed here), complemented by his YouTube channel Chinese Alternative Music Project.

It’s good to dip my toes in life waay out of my comfort zone—which, mysteriously, happens to be fieldwork in dusty north Chinese villages documenting funeral rituals. Traditional folk culture too is an alternative scene, even as the Intangible Cultural Heritage system strives to render it toothlessly patriotic.

Brain Failure’s Anarchy in the PRC is an early classic: 

Note also the documentary This is our Utopia! Punk collectives in China.

All this may be remote from the kitsch Spring Festival Gala, and that’s just what makes it so valuable. The PRC punk scene offers a countercultural alternative, contesting the CCP monopoly on truth and memory (cf. Ian Johnson’s book Sparks on China’s underground historians). It’s part of young people’s cultural world—as I observed in my previous post, students returning from city colleges to attend the rural funerals of their grandparents may be listening to such gritty urban sounds on their phones.

Amar’s article “Drunk is beautiful” (Boire au bord de l’eau: usage de l’alcool dans la communauté punk chinoise) suggests a link to Inebriation and the qin zither, and Deviating from behavioural norms. Read his review of releases in 2024 here (extending to Taiwan and Hong Kong), including the album Kachakacha by Xiaowang/Sonic Baby (playlist). And do pursue his link to this page on the record collection of the iconic Liu Yuan (1960–2024).

See also Punk: a roundup—including the GDR, Croatia, Spain, and Iran. I look forward to post-post-punk.

Chinese folk religion: “belief”

People like Li Wenbin and He Qing perceived no conflict between worshipping the gods and supporting Mao’s broad social goals.

Screenshot

My new film on the 1995 New Year’s rituals in Gaoluo prompted a recent post on the tenacity of rural tradition. Still reflecting on my fieldwork, it’s worth revisiting my remarks in Plucking the winds (pp.277–85, with minor edits) on “belief”—referring to devotional village-wide groups like those of Gaoluo

By 1995, as throughout its history, the association had a patchwork of ritual artefacts made at various times over the last century. The previously bare and unprepossessing “public building”, once fully adorned, becomes a place of great beauty, a fitting backdrop for the association’s ritual performance. But since the 1980s’ liberalisations, unlike many villages in north and south China, and indeed nearby such as Niecun just across the river, Gaoluo has not sought to build new permanent temples.

What beliefs do such artefacts symbolise? Aside from popular belief in Houtu and the God of Prosperity, formidable He Qing, always a fine source for old traditions, said the association worships Dizang, god of the underworld, as the association is said to go back to “the Tang king’s tour of hell”. Members have often said this was a Daoist association, even that Gaoluo was a Daoist village. We must understand this in the context of a dilution of the term Dao, meaning simply ritual. The senior He Yi recalls a tradition that their [melodic instrumental] music was learned long ago from Daoists (laodao), for what it is worth; perhaps a priest attached to the temple of North Gaoluo or the temple of South village. In fact, where one can distinguish, their ritual manuals have a substantial Buddhist component, and they also claim to believe in the Buddhas (fo). Fo and Dao are often interchangeable in these villages.

Association members themselves do not generally worship, regarding participation in ritual activities itself as a form of worship. In fact, women are altogether more prominent as worshippers, despite being excluded from active participation in the association. Incidentally, the name “music association” (yinyuehui, see here and here)  seems to be used less than terms like huitong 会统 “association” and zaijiaode 在教的 “those in the teachings”. Ritual function is paramount: in discussing the activities of the association, villagers also often talk of the scriptures, with terms like “taking out”, “escorting”, or “offering up” the scriptures (chujing 出经, songjing 送经, fengjing 奉经).

Masters of the vocal liturgy: left, Cai Yongchun; right, Li Wenbin.

As to the ritual specialists, while they practise the rituals with considerable intensity, few of them claim to “believe” deeply in the gods. This is a difficult area—my efforts to elicit insights often recall Nigel Barley’s bemusement in Cameroon. Genial Shan Yude, himself a member of the “civil altar” reciting the scriptures, recalled the previous generation frankly: “Cai Fuxiang didn’t really believe, he just learned the liturgy when he was young and got attached to it, like me; he was a Party member. Cai Yongchun believed—he didn’t join the Party.” In these cases there seemed to be a certain negative correlation between Party membership and religious faith.

But it was complex, for few sought or gained admission to the Party, but many more, including Cai Yongchun, were leading participants in the revolution. Anyway, after Cai Fuxiang’s decline, his belief in the gods, or the habit of ritual, endured, but that was not the cause of his later expulsion from the Party. And there were some people, whether Party members or not, who had no time for religious traditions at all, like Shan Yude’s own father: “He didn’t believe in any gods—he was always doing things for the Party, but he didn’t join.” But throughout the area we have found leading local Communist cadres preserving the tradition of reciting their villages’ ritual manuals. People like Li Wenbin and He Qing perceived no conflict between worshipping the gods and supporting Mao’s broad social goals. Whether or not they joined the Party, people’s commitment to the new society was just one element in their psychological make-up: there was no simple correlation between religious belief and identification with the ideals of the new society.

Shan Yude also claimed “Most people in this area aren’t so superstitious, but my grandparents’ generation was more devout.” This may be broadly true: on the Hebei plain, so near the modern ideas of Beijing, faith may have declined more over the 20th century—gradually, note, not abruptly upon Liberation—than in some more remote mountainous regions of inland central China. But again the point needs qualifying. As we saw, belief was already variable among the previous generation of ritual specialists, and continues to be so today. Cai Haizeng’s father Cai Fulü practised the rituals, but with no great commitment; but now, villagers say, Haizeng is a believer, certainly more than his father. Yude himself observed, “Cai Ran and Haizeng are more devout than me. He Qing also believed, but he had a lively mind.”

Yude even admits to not believing at all, like his father. Still, if so, then he practises the ritual with utter commitment: we should distinguish belief in gods and belief in tradition, in the morality of convention. Cai Yurun made a comment that reveals the new social tolerance: “whether villagers believe or not, it’s harmless”. Though it was only officially considered harmless after about 1980, under the Maoist climate of the previous decades private worship might have become rarer, but belief was hard to assess; after all, public rituals had persisted. Very limited scientific advances and an increasingly secular climate had only partially obviated the need for the gods, and people continued to feel vulnerable.

A facile comparison with Europe springs to mind. Regional variations in industrialisation and literacy may partly explain different levels of religious belief, but within particular societies, and between generations, the situation is uneven; north Italy may generally be less “superstitious” than south Italy, but young and old people in both regions may or may not believe. Our problem for China is to recognise variation and put the supposedly dominant control of ideology in perspective. […]

Cai Yurun pointed out: “The saying goes that when they’re folded away the god paintings are just cloth, but when they’re hung out they’re gods. Don’t pay too much attention to our bullshitting normally—as soon as we Open the Altar we’re pretty serious.”

guanfang 1998The lantern tent, New Year 1998, with new and newly-copied donors’ lists.

On pp.304–5 I observed:

As to ordinary villagers, though there are more women than men offering incense, quite few of the people are elderly: young and middle-aged women and young men seem to be more active in this. Many pray silently to the goddess Houtu for a healthy son, or for the health of their aged parents; more generally, people pray for good luck and prosperity. One couple were offering incense for the safety of the husband, who is a driver—even for the most diehard atheist, recourse to divine help is particularly tempting on Chinese roads. The atmosphere is highly jocular as people enter the courtyard. As they go to offer incense and kowtow they look embarrassed, but then when they are actually doing it they become extremely serious. Then as they get up and dust down their trousers, they look all embarrassed again, and, avoiding meeting the gaze of all the onlookers, they leave the area, often going into the “temple”.

So in many such villages over previous decades, the driving force behind the maintenance of ritual practice seems to have become not so much “religious belief” (itself an alien term) as the “old rules” (lao guiju 老规矩) of tradition. Devotional associations provide ritual as a service for the needs of the community. Under “Note on sources” in my introduction to these groups, see also my articles “Chinese ritual music under Mao and Deng” (1999) and “Revival in crisis” (2010).

Besides groups like these, this may even apply to occupational groups of household Daoists such as the Li family in north Shanxi. With the Maoist decades followed by the assaults of popular media and migration, ritual groups in some regions (including Hebei) are now further vulnerable to the secularised commodifications of the Intangible Cultural Heritage. But it would be interesting if one could somehow compare communities further south like Fujian (see under “Elsewhere” in main Menu), where religious faith appears to be a still more pervasive catalyst for popular culture. And of course faith in the gods is still evident in the popularity of spirit mediums, pilgrimages, and so on.

See also Catherine Bell on ritual.

Henan: folk instrumental traditions

Despite all its flaws, the vast Anthology of folk music of the Chinese peoples remains an essential starting point to survey the ritual life and soundscapes of regional folk cultures. For the province of Henan, I’ve written posts on bards and spirit mediums; now, while bearing in mind the volumes on folk-song, narrative-singing, opera, and dance, I’ve been skimming the Anthology volumes on instrumental music, where much of the material on ceremonial and ritual life appears (cf. my surveys for Fujian, Liaoning, and Tianjin, as well as Two local cultural workers):

  • Zhongguo minzu minjian qiyuequ jicheng, Henan juan 中国民族民间器乐曲集成, 河南卷 (1997; 2 vols, 1,515 pages).

Though the great bulk of the volumes consists of musical transcriptions (never very helpful in the absence of available recordings), and the quality of the textual essays is even less satisfactory than in many of the other volumes, clues may be found in the terminology for regional genres and names of bands and musicians.

Henan mapHenan municipalities. Source.

While the early history of musical cultures in Henan is reflected in a wealth of iconography and excavations (for which, see further Zhongguo yinyue wenwu daxi, Henan juan 中国音乐文物大系, 河南卷, 1996), the main material is based on fieldwork on living traditions. Major themes in the modern transmission of local cultures, always suppressed in PRC historiography, are poverty and the memory of trauma (cf. Memory, music, society, and Sparks). But the Anthology rarely offers glimpses of this submerged history; in the narrative-singing volumes for Hunan province I found some passages bearing on the famine around 1960 (here, and here), but Henan suffered even more grievously, and looms large in studies of the national catastrophe. *

Shawm bands
By now we are used to finding the Anthology‘s most substantial coverage devoted to “drumming and blowing” (guchui), referring to shawm bands serving life-cycle and calendrical ceremonies. After the general survey (pp.9–11), the introduction to these bands (pp.29–35) preceding the many transcriptions is brief and formulaic.

Henan pics 4

Xiangbanzi, Sanbi, Xinyang
Shawm band, Xunxian funeral
Shawm band, Linxian funeral

Bands are commonly known as xiangqiban 响器班, and the shawm as dadi ⼤笛, often supported by the related wind instruments xidi 锡笛 and menzi 闷⼦. Many bands have added the sheng mouth-organ since the 1930s.

The introduction confirms the lowly outcast status of the musicians in the “old society”. Locals distinguish those who only play shawm (qingshui 清水) and those who also work as barbers (hunshui 混水). In Zhoukou municipality alone, 300 bands were documented at the time of compilation.

In sections near the end of vol.2, following introductions to the Song family shawm band of Kaifeng (a kind of folk academy for the state troupes) and the shawm band of Shibukou in Lankao county (pp.1422–23), brief biographies (pp.1425–35) contain further clues. Many of these musicians came to the attention of collectors through being absorbed into the state troupes, but any of their lives would make an illuminating in-depth social study—incorporating the history of Maoism, the famine, and the 1980s’ reforms.

Henan pics 2

Guanzi player, Tianshan village, Longmen, Luoyang
Xun ocarina player, Puyang
Shang Yuanqing on shawm, Neixiang
Shengguan players, Xinzheng.

Female members of shawm-band families seem to have begun taking part earlier than further northwest (cf. Hubei: The Chinese shawm: changing rural and urban images).

Henan pics 3

Chuida in Neixiang county, and Bayin louzi of Zhoukou
Sixian luogu, Shangcheng county
Shipan, Yima municipality.

Also subsumed under the rubric of “drumming and blowing” are groups in central and northwestern Henan led by guanzi oboe or dizi flute: the shipan ⼗盘 of the Luoyang–Sanmenxia region (named after its ten-gong yunluo, and akin to ritual shengguan ensembles just north); the amateur bayin hui ⼋⾳会 around Jiaozuo (with a more diverse instrumentation) and bayin louzi ⼋⾳楼⼦ of Zhoukou municipality (named for their processional sedan), once patronised by Shanxi merchants.

Bayin louzi

Zhoukou Bayin louzi 1423

Clues to the Shanxi origins of the Bayin louzi in Zhoukou.

String ensembles
By comparison with wind bands, string ensembles (“xiansuo”) are rather under-represented in modern Chinese folk cultures (see e.g. Amateur musicking in urban Shaanbei; Musicking at the Qing court 1: suite plucking). In Henan the main genre is bantou pieces 板头曲 (pp.724–894), along with their zheng zither repertoire, largely collected around Zhengzhou (cf. The zheng zither in Shandong)—the instrumental component of the dadiao vocal tradition, based on 68-beat variants of the folk melody Baban.

Cao Dongfu
Cao Dongfu.

Despite biographies of the celebrated zheng masters Wang Shengwu (1904–68), Ren Qingzhi (b.1924), Cao Dongfu (1898–1970) and his daughter Cao Guifen (b.1938), one gains little impression of the recent maintenance of this tradition.

Blowing and beating
Without acquaintance of “blowing and beating” (chuida) pieces around the Funiushan and Dabieshan mountains, I’m unclear how they differ in style from the shawm bands discussed above. In Shangcheng county on the northern slopes of Dabieshan, mixed ensembles with strings and percussion (sixian luogu) are found. The famine around 1960 was particularly devastating in the Xinyang region; bands there, derived from shadow puppetry, are said to have “developed” greatly in the 1950s.

Henan pics 1

“Greater tongqi“, Zhumadian
Pangu, Kaifeng
Percussion ensemble, Weidu district, Xuchang
Percussion ensemble, Mixian county.

Festive percussion ensembles are introduced in a rather good article (pp.1061–66), including tongqi she societies (cf. Xi’an) originally serving temple fairs (with 87 groups active in Xuchang municipality alone at the time of compilation), and the funerary jiagu 架鼓 of Taiqian county, northeast Henan.

More solo pieces are identified than for most other provinces (pp.1197–1334), although most perhaps belong under ensemble and vocal categories: for dizi flute, regional types of bowed fiddles (zhuihu, zhuiqin, sihu, “soft-bow” jinghu), the rare bowed zither yazheng, zheng plucked zither (related to the bantou tradition), and sanxian plucked lute.

“Religious music”
Noting that the very concept of “religious music” is misleading, I often wish that local music collectors would engage with folk ritual practice—and scholars of religion with its soundscape. For regions such as Fujian, on whose local Daoist “altars” scholars have published detailed monographs, little can be learned from the sections on “religious music” in the Anthology; but for regions where serious scholarship is deficient, these sections at least promise some preliminary leads. Despite the long-term social impoverishment of communities in Henan, folk ritual practice there appears to maintain its vigour, yet the minimal Anthology fieldwork yielded disappointing results, and the topic still doesn’t seem to have attracted scholarly attention.

Transcriptions of Buddhist pieces, mostly instrumental, come from Yuanyang, Qixian, Minquan, Zhengyang, and Wuzhi counties, with only two vocal items (from Xinxiang municipality). This section strangely neglects the prominent Xiangguo si temple in Kaifeng, whose “music” was commodified even before the Intangible Cultural Heritage era, although the temple’s Republican-era gongche solfeggio score is reproduced in an Appendix (pp.1441–85). Daoist pieces are transcribed from Yanling, Xunxian, Pingyu, and Huaibin counties; the introduction (p.1378) also mentions a household Daoist group in Gegang district of Qixian county.

Henan pics 5

[Household?] Buddhist ritual specialists, Xinxiang municipality
Buddhist monks, Lingshan si temple, Luoshan county
Household Daoist presides over funeral, Tongbai county.

Hints of ritual life come in the guise of two brief biographies of wind players who were recognised at regional and provincial festivals in the 1950s:

  • Zhang Fusheng 张福生 (Daoist name Yongjing 永净, b.1918) came from a hereditary family of Daoists; he fled the 1942 famine along with his father and seven Daoist priests to make his home at the Guangfu si temple in Yanling county (p.1428).
  • Sun Hongde 孙洪德 (Buddhist name Longjiang 隆江, b.1927) came from a poor village in Minquan county; when he was young his mother gave him to the village’s Baiyun si temple, and later he moved with his master Canghai to the Tianxing si temple in Jiangang district of Shangqiu municipality (p.1430).

So far I have found few clues online to augment this paltry material, though a brief 2004 article on “Daoist music” in south Henan (where the officiants are commonly known as daoxian 道仙) is based on fieldwork with six “altars” (tan 坛) there. Further leads welcome!

* * *

A/V recordings of such folk traditions are hard to find online; some brief clips appear on douyin, e.g. “folk ritual from Xinyang” here. Perhaps still more than with local traditions of instrumental music further north and northwest, most of these genres are inseparable from folk-song, narrative-singing, and opera—as a reminder of the importance of vocal music, here’s a clip of “wailing for the soul” (kuling) for the third anniversary of the death:

In the Shaanbei revolutionary base area in the 1930s, cultural cadres struggled to valorise folk performing traditions that were so inextricable from the “feudal superstition” which the CCP was seeking to overthrow (see here). The long process of sanitising such traditions has now reached its nadir in the dumbing-down of the ICH. So, however unsatisfactory, the Anthology remains an essential starting point for fieldwork on local traditions of expressive culture in China, allowing us to adjust our perspective from the “national music” of the conservatoire style, through facile epithets (coined in the 1950s) standing for the music of a large region (Hebei chuige, Jiangnan sizhu, and so on), right down to grassroots fieldwork—town by town, village by village.

While the Henan volumes contain useful material on late imperial and Republican history, what we now need are detailed ethnographies for the whole period since the 1949 “Liberation”, as the social fabric of local communities served by such traditions struggled to survive political and economic assaults.


* For Henan, see e.g. Ralph Thaxton, Catastrophe and contention in rural China (2008), and Peter Seybolt, Throwing the emperor from his horse (1996). For more sources on the famine, see under Cultural revolutions.

The Chinese shawm: changing rural and urban images

Shawm-and-percussion bands occupy a lowly but vital position in folk cultures around the world. Throughout rural China they are the major performers for life-cycle and calendrical rituals, as is clear from the monumental Anthology of folk music of the Chinese peoples. * 

For folk expressive cultures, our evidence for change before the early 20th century is limited to the inspection of historical documents and iconography; for the whole modern period since the Republican era, our sources are hugely enriched by fieldwork. Continuity with the imperial heritage tended to be obscured by the political interventions of the Maoist era, but was revealed again by the massive revival of local traditions in the early reform period of the 1980s—documented in the Anthology and coinciding with my own fieldwork.

In two books (with DVDs) I introduced shawm bands of north Shanxi (2007) and Shaanbei (2009)—see under Other publications. In my survey Walking Shrill I outlined their lowly milieu: however indispensible,

shawm bands were always at the bottom of the social pile. Virtual outcasts, they were often illiterate, bachelors, opium smokers, begging in the slack season, associated with theft and violence.

For the period before and after the 1949 Liberation, some players were visually impaired, as shown in the rich material of the Anthology; while I still came across senior blind musicians during my own fieldwork in north Shanxi and Shaanbei through the 1990s, fewer remained active (similarly, sighted bards were encroaching on the livelihood of blind performers). But most sighted players still had a somewhat unsavoury reputation, partial to alcohol and amphetamines.

Coinciding with the revival, the Anthology fieldwork came at the most opportune time to document local traditions. But today’s society is already very different from that of the 1990s, with pervasive changes escalating . So I’m curious to learn how widely the outcast status of shawm bands still applies. We certainly can’t draw conclusions about the broad picture on the basis of the ideology of the urban troupes and conservatoires—the mere tip of a vast iceberg. Much of my work documents underlying rural customs that resist or circumvent such values—as they did even during the Maoist era. A different mode of state intrusion (or shall we say “presence”—e.g. Guo Yuhua ed., Yishi yu shehui bianqian) may now apply, but it’s never the whole story.

CWZ big bandChang Wenzhou’s big band at village funeral, Mizhi 2001.

I was not entirely oblivious to recent change. I described how shawm bands were turning to pop music, incorporating the “big band”, adding trumpet, sax, and drum-kit, in north Shanxi (2007, pp.30–38) and Shaanbei (2009, pp.149–53); and for the latter region I gave a vignette on the image presented by an urban troupe (pp.210–12, recast here). I have noted how the new wave of pop culture since the 1980s promised to be more successful in erasing tradition than political campaigns during the decades of Maoism.

* * *

Detailed ethnographic updates are scarce. At SOAS, Feng Jun has just completed a fine PhD thesis on paiziluo shawm bands in southeast Hubei—an instrumentation which, perhaps exceptionally, dispenses with drum in favour of gongs.

Left, paiziluo after dinner at funeral.
Right, two paiziluo bands performing simultaneously in the ancestral temple.
Images courtesy of Feng Jun.

Feng Jun discusses the role of these bands in funerals and ancestral ceremonies, which still require a largely traditional repertoire—whose modal variations she analyses in detail. But she also highlights weddings, which have long featured more innovative popular pieces (cf. my Shaanbei book, pp.188–9, and DVD §D2). Performers now “selectively appropriate diverse musical spectacles, particularly through the national Spring Festival Gala, and project their own re-imagining of these spectacles in the ceremonial spaces of village rituals.”

Left, brass band performing for village wedding.
Right, dancing to the song Rela nüren (“Hot and spicy women”).

The increasing participation of women is another trend that I haven’t kept up with. I noted how shawm-playing men might encourage their daughters to take part in the family band, at least before marriage, since the 1980s; but in Hubei, with men often absent as migrant labourers in distant towns, married women now not only take part in paiziluo groups but form their own brass bands—another radical innovation. Feng Jun goes on to unpack the practical impact of the Intangible Cultural Heritage (ICH), now an unavoidable topic—where a plethora of detached academic analysis detailing its negative effects never manages to convey just how damaging it is.

In Hubei Feng Jun found no such prejudice against shawm-band musicians as has been documented in north China—which she explains by the greater lineage cohesion of southern society. This makes me wonder if their exclusion from mainstream society is less widespread than my material suggests. So we might consider two caveats referring to space and time: differing long-term regional customs, and recent social change. For the former, we might go back to other provincial volumes of the Anthology for more clues. As always, there will be regional variations, depending partly on the poverty and insularity of a locale. For the mid-20th century, I suspect my impression still holds good for the north and northwest, and for the Shandong–Henan region; perhaps less so as one goes further south.

And even in more backward areas, as the country has become more affluent and villages further depopulated by migration to the cities, peasants seek upward mobility through education while the influence of national trends expands greatly through social media. For some shawm families, other more reliable and salubrious livelihoods beckon; but those younger generations who still take up the trade of their elders tend to spruce up their former lowly image.

Musical change is perhaps more evident in public events (including temple fairs), that can be exploited by cultural authorities, than in domestic rituals such as funerals or the activities of spirit mediums. Household Daoists are also invited for funerals in southeast Hubei—their rituals doubtless also changing, if less obviously than those of the shawm bands.

All this is probably a question of emphasis: pop music was already part of the rural scene by the time the Anthology was being compiled, but was mentioned there only in passing. Innovations that I still considered minor only twenty years ago would now be a significant part of our description.

* * *

In Walking Shrill I outlined the minor presence of the suona in the conservatoire (cf. jazz, which has also gained admission to the academy since the Golden Age). Indeed, while the term suona is used in historical sources, it now belongs to the conservatoire, folk musicians preferring a variety of local terms; where they do adopt the word, it is itself a badge of modernity.

Though the shawm lacks the suave image of erhu, zheng, or pipa, it has long had a foot in the conservatoire door. Under Maoism since the 1950s, state-funded Arts Work Troupes featured suona solos by celebrated “folk artists” such as Ren Tongxiang (heard e.g. on the archive CD Xianguan chuanqi). After the 1949 Liberation, some shawm players from hereditary traditions became conservatoire teachers, training younger generations from similar backgrounds—like Liu Ying, who found his way from rural Anhui to join the Shanghai Conservatoire soon after the downfall of the Gang of Four in 1976. And far more than other instrumentalists in the conservatoire, Liu Ying’s pupils tended to come from a poor rural background, the Shandong–Henan region (see here, and here) remaining the heartland for such recruitment.

Even if rural musicians won’t necessarily make a lot more money in this new environment than they would back home (cf. Ivo Papazov—see here, under “Bulgaria, Macedonia”), they will naturally leap at any prospect of upward mobility. The troupes and conservatoires make a promising route to urban registration, an escape from a tough life (cf. The life of the household Daoist); still, they will never be able to absorb more than a minor intake.

As to the shawm band musicians who remain in the poor countryside serving life-cycle and calendrical ceremonies, their lives and livelihoods are changing. But thanks to the internet, the polished style of the conservatoire virtuosi is one strand among a range of new images to emulate. 

Chinese scholars write academic theses on regional shawm-band traditions—although they are surely at a disadvantage under a system that still discourages the participant observation that is routine in Western ethnomusicology. So I suppose the idea of a PhD in suona studies, combining performance and writing, shouldn’t seem so comical to me. “China’s first suona Ph.D. is ready for her solo” is perhaps only a clickbait headline for the likes of me (cf. this more detailed article in Chinese).

Liu Wenwen youngA young Liu Wenwen performs with her parents. Source.

At the Shanghai Conservatoire, Liu Ying’s pupil Liu Wenwen (b.1990—no relation!) recently gained China’s first PhD in suona, for which she had to perform three solo recitals and write an original dissertation. Her father Liu Baobin is descended from a shawm lineage from southwest Shandong, and is said (here) to be a pupil of Ren Tongxiang; her mother Liu Hongmei comes from a long line of shawm players in Xuzhou in northwest Jiangsu. Unlike in the northwest, in the Shandong–Henan region the custom of absorbing female players into family bands appears to date back several decades. Practising from childhood under her parents’ guidance, Liu Wenwen began making journeys to Shanghai for lessons with Liu Ying, and by the age of 15 she enrolled at the conservatoire to study formally with him.

As household Daoist Li Qing found in north Shanxi when he escaped the worst of the famine by taking a job in the regional Arts Work Troupe, the conservatoire style consists largely of quaint “little pieces”, often using kaxi techniques to mimic bird-song. This repertoire never approaches the complex grandeur of traditional shawm suites (note Dissolving boundaries); and even when “little pieces” are a significant component of rural practice, they are performed (and creatively varied) within the context and rules of lengthy life-cycle and calendrical ceremonies.

In the troupes and conservatoires we also find change through different eras—not least in the spin put on the rural background. Under Maoism the suona soloists of the Arts Work Troupes fostered the image of peasants nobly toiling for the common cause, whereas publicity for today’s suave virtuosi deflects the political spin for a more glamorous image, with aspirational hype about “ascending to the hall of great elegance” (deng daya zhi tang) on the concert stage, trumpeting the success of modernisation. In both images the actual conditions of the countryside are irrelevant.

Left, village band performing for funeral, Shaanbei 1999.
Right, Liu Wenwen accompanied by Tan Dun. Source.

In the case of Liu Wenwen, gender again plays a role in innovation. On the international stage, her playing has made another bandwagon for composer Tan Dun. The differing contexts entail adaptations in costume; the headscarf of the male peasant, emblem of the revolution, is now only paraded for kitsch staged performances and the ICH. **

It’s worryingly easy for the conservatoire tip of the iceberg—and the ICH—to obscure both local traditions and the pervasive changes taking place in the countryside, revealed in fieldwork like that of Feng Jun.

See also The folk–conservatoire gulf, and Different values.


* Besides the Anthology‘s introductions to regional traditions, the volumes conclude with useful sketches of groups, and biographies; for some instances, see e.g. Liaoning, Tianjin, Henan, Fujian, Ningxia. See also Two local cultural workers.

** I wrestled with this issue in presenting the Hua family shawm band on stage; after teething issues in Washington DC in 2002, I was able to opt for suits without ties, a cool look that doesn’t conflict too much with their casual local attire. The band may have been gratified by their brief residency at SOAS in 2005, but, free of pressure to glamorize their image or simplify their repertoire, it was very different to the long-term cultural shift embodied by players like Liu Ying and Liu Wenwen.

BTW, when visited by academics, peasants may initially appear impressed; once they discover that we’re totally hopeless at any useful, practical task, their respect may turn to consternation as our credentials prompt envy at our mystifying ability to cadge an “iron food-bowl”. This is an element in the Li family’s magnificent Joke, which follows the final credits of our film!

The male dominance of public performing

heying

Members and helpers of the South Gaoluo ritual assocation, 1995.

This group photo, taken on the final day of the New Year’s rituals, is deeply nostalgic for me—but it makes a stark reminder of the male dominance of public performing in China.

Women in public performance:
left, Herat, 1970s
right, spirit medium, Houshan 1993.

Gender is one of the main themes in ethnomusicology (as in all Walks of Life…)—see a very basic sample of readings under this post in my flamenco series. I introduced gender issues in expressive culture and ritual in China here, including shawm bands, opera troupes, itinerant bards, and spirit mediums. The old public/domestic division of labour serves as a simple framework.

Two astounding—yet male—performances:
left, Bernstein with the LSO, 1973
right, Kleiber with the Vienna Phil, 1991.

Much has been written on gender in the rarefied echelons of WAM: whereas female soloists have long been common, the male monopoly of conducting has only been broken in recent years. And as to the orchestral musicians…

Maybe we take this for granted in old videos, as I guess we did at the time, but now I’m shocked when I watch the amazing films of Bernstein’s Mahler. When he performed Mahler 2 with the LSO in 1973, the orchestra had only two women (the harpists, of course) among 102 players. By the time they recorded excerpts for Maestro around 2022, despite going to such lengths to achieve historical authenticity, they inexplicably used the players of today’s LSO, 45% of whom are women. The New York Phil admitted its first female section player in 1966; by 1992 it included 29 women.

The Berlin Phil began recruiting the occasional woman in 1982, but by 2003 there were only 14 female members out of 120 positions. The Vienna Phil made a token effort from 1997, but by 2013 still had only 6 women, and 17% by 2024. (For the disturbing Nazi histories of these two orchestras, click here.)

See also under Gender: a roundup.

Daoism, society, and women in the Tang

Tang book

Wang Yongping 王永平, Xinyang yu xisu: shehui wenhuashi shiyexiade Tangdai daojiao 信仰與習俗—社會文化史視野下的唐代道教 [Beliefs and customs: Tang dynasty Daoism from the perspective of socio-cultural history] (2023; 725 pages).

Judging by a review by Franciscus Verellen (on which this post is based), this bulky recent tome looks as if it might revive my long-dormant interest in the culture of the Tang dynasty. That is where I came in, under the aegis of Denis Twitchett and Laurence Picken at Cambridge—at a time when we had no access to the PRC, and when scholarship there was in abeyance (see Ren Erbei).

From 1986, as I finally began visiting China, I soon defected from dry, silent ancient history, plunging into fieldwork on living rural traditions (see e.g. here). But I’m curious to dip my toes back in the stream, to see how I now feel about Tang scholarship—whether I can find early historical research meaningful, as scholars explore new perspectives.

Were I to retread this path, Wang’s ouevre alone would keep me busy—books such as Tangdai youyi 唐代游艺 (Tang entertainments, 1995) and Daojiao yu Tangdai shehui 道教与唐代社会 (Daoism and Tang society, 2002). Verellen summarises the main themes of this latest volume, which he calls “a monumental contribution to both Daoist and Tang studies”, exploring “the broad impact of Daoism on the everyday life of Tang society” under four main themes:

  • Daoism and the Tang social order, with special reference to the place of women
  • the trajectories of selected Daoist priests and their networks of social relationships
  • Daoism in daily life under the Tang, notably the Daoist imprint on seasonal festivals, folk customs, and popular practices
  • the interaction and different degrees of integration between the Three Teachings (Daoism, Confucianism, and Buddhism).

Chapter 1 demonstrates the vogue for the immortality cult. If Wang claims that the influence of Daoism was significantly greater on the upper than on the lower classes, and that its influence among women was exceptionally high, I’d like to see these points qualified in detail.

His emphasis on the role of women is welcome, although Verellen comments that Wang hardly takes the growing international scholarship on Tang Daoism into account—such as Jia Jinhua’s Gender, power, and talent: the journey of Daoist priestesses in Tang China (2018). And I wonder if Wang has absorbed the groundbreaking early work of Laurence Picken on Tang music—again including Daoist influences and the role of female performers.

53e35-a1

Wang documents lives and legends of Tang female immortals in the writings of Du Guangting and the Taiping guangji. While he pays ample attention to courtly Daoism, later chapters turn to folk customs (spells and incantations, supplications, offerings, talismans, and so on—techniques to expel ghosts and banish evil, seek good fortune, and avoid calamity) and the “folklore” of Daoist methods of prayer, divination, and the Retreat-Offering ritual.

Wang notes the Daoist imprint on annual festivals and customs, arguing that through the Tang there was a particularly close relationship between Daoist worship of deities / immortals and folk beliefs, due to the fact that the pantheon venerated by Daoists was constantly replenished by deities derived from folk religion. Such research reveals constant change—in society, deities, festivals; the culture of imperial China was not timeless, as the confrontation with CCP secularization might tempt us to suppose. Fashions for deities such as the Jade Emperor, the City God, the Stove God, Wen Chang, and Erlang have long fluctuated.

Verellen makes an interesting point:

Without denying the fundamentally religious character of Daoism, Professor Wang’s approach coincidentally accords with the policy of the CCP, of which he is a member, to valorize Daoism as popular culture and national heritage.

This seems somewhat harsh: the current slogans of “popular culture” and “national heritage” may have a somewhat insidious influence, but they can also go towards protecting local ritual traditions; and Party membership is an entirely routine insurance for almost any career in the PRC. Still, Verellen goes on:

Skirting the pitfall of reductionism, the book presents a wealth of valuable materials, drawn from an impressive range of contemporary Tang sources.

Of course history and ethnography are different animals. But admirable as all this looks, until we discover ciné footage from the Tang I don’t think silent, immobile early textual sources can compete in my attention with observing the “heat and bustle” of folk religious life at close quarters, or seeking the guidance of ritual specialists in person.

Like most early expressive culture, Tang music—not just courtly genres, but all kinds of musicking in folk society—remains elusive. Kitsch modern “recreations” for the concert platform only exacerbate the problem (cf. Chinese clichés: music).

See also this roundup of posts on Tang culture.

A Miao Christian community in Yunnan

Maidichong

Among the “underground historians” highlighted by Ian Johnson in his latest book Sparks is the documentarian Hu Jie 胡杰. I mentioned his 2016 film The songs of Maidichong village (Maidichongde gesheng 麦地冲的歌声) in my introduction to the China Unofficial Archives site, but it deserves a separate post (for more, see this review by Max Berwald, cited below).

Here’s the film (you may be able to find an English-subtitled version too):

Opening strikingly with an elderly village woman singing the hymn Amazing grace to camera, the story is told without apparent rancour by stoic, quietly determined peasants and church elders; by an itinerant rural dentist—and in several thoughtful reflections, a veteran cadre, former secretary on the Yunnan Party Committee, who often visited the village on government business during the high tide of Maoist campaigns:

People’s hearts began to change. At first they were close to the Communist Party, because you brought them practical benefits—land reform. But then came the People’s Communes that actually deprived the peasants of what they were given. Moreover, the famine that followed was what they remembered most. I remember the embarrassment going down to the countryside to implement the minorities policy. We asked them to start by pouring out their past woes [suku 诉苦]. When they did that, they all began with the famine during the Great Leap Forward, all about the commune canteen that made people starve.

Screenshot

Screenshot

Screenshot

Screenshot

Maidichong, a Miao (Hmong) village just north of Kunming, was evangelized in 1903 by the English Methodist pastor Samuel Pollard.

Maidichong 5

Under Maoism, serious repression intensified with the 1958 Great Leap Forward. We learn of the life, works, and martyrdom of Reverend Wang Zhiming, brutally executed late in the Cultural Revolution:

His death marked a moment of violent confrontation between two competing modernization programmes: Christian missionary modernization, itself part of a colonial project, and nationalist, communist modernization. Both were interested in bringing literacy and modern healthcare to Maidichong—both regarded as key social indicators of development to this day—and both claimed the authority to name the sacred.

Both movements, as Berwald comments, promised “modernity in exchange for loyalty to a political project”. He asks, “How can memories of Christian missionary work ever be mobilized on behalf of a history of resistance by oppressed peoples?”

As one Reverend explains to Hu Jie, Christianity appealed particularly to the Hua Miao subgroup, whom he describes as among the most exploited and impoverished of Miao peoples in the region in the late imperial era.

Screenshot

1980, when the central Party leadership finally implemented a more open religious policy.

A theme common among devotional communities: younger generations since the reform era, lured by material prosperity, modern pop and media culture, are losing commitment to the faith; “development”, which once led people to Christianity, is now drawing them away from it. Still, the Yunnan authorities remains wary of such groups, mounting periodic campaigns.

As Berwald observes, the film doesn’t come across as a portrait of a community in crisis; Hu Jie’s questions don’t force a reckoning with a traumatic past (I suppose this is a similar approach that dawned on me in my studies of Gaoluo village and the Li family Daoists). Berwald concludes:

The faith of this community appears starkly contingent, with the film offering neither an indictment of the imperialism of British missionaries or of any state formation. Rather, what we have is a Christian community freely practicing its faith and remembering particular histories. Songs From Maidichong does not stoop to preach, insisting only “this too”, and forsaking polemical fury as it does so. How radical such an approach appears depends on the audience.

Ian Johnson lists many of Hu Jie’s other documentaries in Sparks. I’ve also just been watching Remote mountain, an utterly bleak film set in the barren northwest, cited in n.1 of Social issues in rural Henan. For more on Christianity in Yunnan, see Liao Yiwu, God Is Red: the secret story of how Christianity survived and flourished in Communist China (2012).

* * *

The many rural Christian communities in Yunnan have attracted considerable research, not least from ethnomusicologists. Alongside his studies of Daoist and Buddhist ritual music there, Yang Minkang 杨民康 has published extensively on the topic, e.g. Bentuhua yu xiandaixing: Yunnan shaoshu minzu Jidujiao yishi yinyue yanjiu 本土化与现代性: 云南少数民族基督教仪式音乐研究 (2008).

For the story of a determined community of underground Catholics in north China, click here. Of course, indigenous religious groups too, and indeed the whole of Chinese society, have been subjected to severe traumas, both under Maoism and since the 1980s’ reforms: see e.g. Cultural Revolutions, China: commemorating trauma, and Memory, music, society.

New issue of Minsu quyi

MSQY cover

It’s always worth consulting the Taiwan series Minsu quyi (Journal of Chinese Ritual, Theatre, and Folklore”, introduced here). I look forward to reading the two volumes (2023, vols. 221 and 222) of

Indeed, Overmyer would have been much pleased by these studies.

Part One, with an Introduction by Chao Shin-yi and Wang Chien-chuan, has articles on spirit writing and sects in Taiwan, south Jiangsu, and Yunnan. Part Two comprises articles by

  • John Lagerwey on the history and customs of an Anhui village, focused on its chief temples, ancestor halls, and festivals—in particular, fengshui
  • Wu Xiaojie and Liu Yun, exploring Pu’an beliefs in anlong xietu (Retaining the Dragons and Thanking Earth) rituals
  • Chen Minghua on the Luo sect and the Green Gang (Qingbang)
  • Nikolas Broy on the Taiwanese longhuapai initiation festival and zhaijiao vegetarian sects
  • Xu Tianji and Luo Dan on the sectarian scriptures of ritual experts in southeast Hebei
  • Wang Yao on the pantheon emerging from the cult of the General of the Five Paths (Wudao jiangjun 五道將軍) in Hongtong, Shanxi
  • Ma Zhujun on gender, intimacy, and deity-human relationships in “precious scrolls” about the Lady of Mount Tai in north China, with a focus on gender.

For a survey of ritual and musical traditions in Taiwan, and some background on how their modern histories vary from those of the mainland, click here. Many of my own field reports on local ritual in rural north China are collected here.

China Unofficial Archives

minjiian dang'an

Following Ian Johnson’s recent book Sparks, with the intrepid underground journalist Jiang Xue and others he has created an important new website

Making a valuable corrective to Party propaganda, it’s a repository of alternative sources on the history of modern China,

dedicated to making accessible the key documents, films, blogs, and publications of a movement of Chinese people seeking to reclaim their country’s history. Unlike official government or university archives, the China Unofficial Archives is open, free, and accessible to anyone from any walk of life. The site is fully bilingual in Chinese and English.

See also the initial curator’s notes.

The site is still growing, with new sources in the pipeline. The sidebar lists useful rubrics:

  • Era
  • Format
  • Theme
  • Creator.

Themes—covered by Western academics (see e.g. Cultural Revolutions, and under my Maoism tag), but whose Chinese sources are less easily accessed—include

  • Land reform before and after 1949
  • Covid-19
  • Famine
  • Farmers’ rights and rural issues
  • Non-Han ethnic minority groups
  • Women and feminism,

and (still in progress),

  • Faith-based persecution and crackdown—including yet another moving film by Hu Jie on the tribulations of a Christian Miao community in Yunnan, Maidichongde gesheng 麦地冲的歌声 (The songs of Maidichong village, 2016), subject of a separate post.

I will doubtless be posting on some topics that particularly interest me—for instance, I’m keen to get to grips with

one of the rare official Chinese publications on what remains a highly sensitive subject (cf. Gansu: connecting social trauma and expressive culture, and sequel).

minjiandanganguan famine

Note also the Other resources menu. For updates, follow on Twitter.

Fujian: instrumental groups as a gateway to the study of ritual

contents

Fujian province in southeast China is one of the most vibrant areas to explore folk and ritual expressive cultures, which its local scholars have been particularly avid in documenting. Its traditions—always rooted in life-cycle and calendrical ceremonies—are known to outsiders largely through the Minnan region in the south of the province, particularly the treasury of nanyin ballads [1]—not least because much of the culture of the island of Taiwan across the strait derives from its Hokkien migrants (click here).

The visits of my early fieldwork years were inevitably superficial, “gazing at flowers from horseback” 走马观花. For background, Li Quanmin’s 1961 field report—during a lull between Maoist campaigns—was already based on collections by local cultural workers. After the hiatus of the Cultural Revolution, Fujian minjian yinyue jianlun 福建民间音乐简论 (1986) by Liu Chunshu 刘春曙 and Wang Yaohua 王耀华 made a worthy survey for the early reform era, including both vocal and instrumental genres.

Meanwhile the compilation of the monumental Anthology of folk music of the Chinese peoples was under way; and it’s taken me all this time to get round to browsing the 2,775 pages (!) of the two instrumental music volumes for Fujian,

  • Zhongguo minjian qiyuequ jicheng, Fujian juan 中国民间器乐曲集成, 福建卷 (2001),
    again with the experienced Wang Yaohua as editor-in-chief.

Ritual pervades all genres of folk expressive culture: in the Anthology, it is a major theme of the volumes for folk-song, narrative-singing, opera, and dance. In the instrumental music volumes, even genres that lack explicit liturgical content are also invariably performed for ceremonial occasions—but a further reason to consult them is that the specific rubric of “religious music” has been consigned there. I’ve described the flaws of the Anthology project in my

  • “Reading between the lines: reflections on the massive Anthology of folk music of the Chinese peoples”, Ethnomusicology 47.3 (2003), pp.287–337.

Apart from the Anthology‘s valuable Monographs for opera and narrative-singing and brief textual introductions to genres, its volumes consist mainly of transcriptions, of limited value without available recordings. Conceptually its classifications are rudimentary, but it opens up a world of local cultures.

For Fujian, whereas nanyin is amply documented on CD and film, most other genres are unique to the province and hardly known outside their own locale. So I find these volumes a revelation, opening up many perspectives (particularly for the late imperial and Republican eras) and making one of the most impressive introductions to the riches of expressive culture in China. It confirms my observations about the resilience of tradition in the PRC—for all the cultural riches of Taiwan, they are dwarfed even by the single province of Fujian, despite the traumas of three decades of Maoism there.

* * *

The main rubrics adopted for the instrumental volumes of the Anthology (a rough-and-ready national framework, based on the classification developed since the 1950s and later elaborated by Yuan Jingfang) are:

  • “compound” (zonghexing 综合性, referring mainly to a substantial vocal component)
  • “silk-and-bamboo” sizhu 丝竹
  • “drumming and blowing” guchui 鼓吹
  • “blowing and beating” chuida 吹打, with a more diverse instrumentation than guchui
  • percussion bands luogu 锣鼓
  • “sacrificial music” jisi yinyue 祭祀音乐 and “religious music” zongjiao yinyue 宗教音乐(Buddhist, Daoist, both temple and household—the latter covered far more comprehensively in separate projects by Chinese and foreign scholars).

Besides all the articles introducing particular local traditions, brief yet instructive sections are appended with histories of some notable groups (pp.2687–99) and biographies of performers (pp.2700–19), sampled below.

As throughout China, social performance is dominated by ensembles (see e.g. Liaoning), some occupational, others amateur. By contrast with the “conservatoire style”, instrumental solos play a very minor role in folk practice—here represented only by pieces for the zheng zither around Zhao’an and Yunxiao (pp.1683–1754), just east of Chaozhou in east Guangdong—another enclave for zheng solo repertoires.

* * *

Even for the Quanzhou region of south Fujian, while nanyin 南音 is a main focus, it is only part of a diverse scene. Nanyin has become a significant cultural element in the rapprochement between Fujian and Hokkien communities overseas. With so much research elsewhere, the Anthology section (pp.31–46, transcriptions pp.37–354) may not detain us long, though we should also consult other volumes, notably those for narrative-singing—both “music” (Zhongguo quyi yinyue jicheng, Fujian juan 中国曲艺音乐集成, 福建卷, pp.45–1102!) and the monograph (Zhongguo quyi zhi, Fujian juan 中国曲艺志, 福建卷).

Beiguan 北管 is a major genre in Taiwan (see again here), but in Fujian (where it is particular to Hui’an county near Quanzhou) it has a far less extensive repertoire (pp.355–60, transcriptions pp.361–97; biographies 2716–18).

Local traditions under “silk-and-bamboo” (a rubric as unwieldy as the others) include

  • shiyin 十音 of the Pu–Xian region (Putian and Xianyou) (aka shiyin bayue 十音八乐, with the added format of shawms and percussion: for video clip, see under Walking shrill)
  • guyue” 古乐 of Zhao’an in the southern Zhangzhou region, related to Chaozhou ensemble music and the zheng zither repertoire
  • shiban 十班 groups around west Fujian.

Anxi da guchui
“Greater guchui” procession in Anxi.

Shawm-and-percussion bands, again serving life-cycle and calendrical observances, are ubiquitous throughout China, including all regions of Fujian—though they are hardly known outside local communities. Under the heading of “guchui” are introductions to

  • Ningde in northeast Fujian (for a shawm band in Xiapu, see also pp.2696–8).
  • around Fuzhou, Annan chi 安南伬 (and introduction to a renowned band in Linpu village, pp.2691–2)
  • in Fuqing south of Fuzhou, jin guchui 金鼓吹
  • “lesser guchui” of Xianyou and “greater guchui” of the Pu–Xian region.

Pingtan paizhi biosBiographies of Pingtan paizhi master Wang Shanglong and Chen Renzhen.

Since imperial times, shawm bands were often transmitted through regional military garrisons, such as

  • longchui 龙吹 around Quanzhou (text pp.784–5, transcriptions pp.786–96), introduced in my Folk music of China pp.312–18, CD #12 (in the sidebar on this blog, audio gallery #15, with commentary here), and another instance is
  • paizhi of Pingtan island 平潭排只 (text pp.663–4, transcriptions pp.665–708; biographies of Wang Shanglong [1846–1917] and Chen Renzhen 陈人祯 [1911–88] p.2707, with a brief introduction to the latter’s band on p.2695).

(cf. the daiyue shawm bands of old Tianjin).

Changtai Qinghe guanThe Qinghe guan society in Changtai.

For south Fujian, further sections document

  • shiyin 十音 around Quanzhou (Folk music of China, pp.318–20)
  • naoting 闹厅 of Yongchun (cf. film footage of Yongchun migrants to Malaysia, here)
  • shawm bands in Anxi and Xiamen
  • for Changtai near Zhangzhou, greater guchui and lesser bayin—introducing the Qinghe guan 清和馆 society, whose masters trained over fifty groups in the vicinity.

Raoping chui

Transmission of Raoping chui in rural Longyan, p.931.

  • Around west Fujian:
    • Raoping chui 平吹 of Longyan (and introduction to a village band pp.2695–6)
    • shifan diao 十番调 of Yongding
    • wuyin 五音 of Shanghang
    • and genres in Wuping, Liancheng, and Changting.
  • In central Fujian, bands in counties of Sanming municipality.
  • In the north, shawm bands in counties of Nanping municipality
  • In the east (opening vol.2), shawm bands of the She minority 畲族 around Xiapu, Fu’an, Ningde, and Yong’an.

“Blowing and beating”
Under the rubric of chuida (a more diverse instrumentation than the “guchui” shawm bands):

  • around the provincial capital Fuzhou, shifan 十番 (for various groups in the region, see also pp.2692–4)
  • shijin 拾锦 of Fuding, and genres in Fu’an and Gutian
  • in the Zhangzhou region, Siping luogu 四平锣鼓 of Nanjing 南靖 county (see also p.2696).
  • in north Fujian, Shifan luogu 十番锣鼓  [2] of Wuyishan, and groups in Pucheng.

Percussion ensembles include

  • taiping gu 平鼓 around Fuzhou, and
  • goutou 沟头 of Fuqing
  • jin guluo 金鼓锣 of Zhouning further north
  • genres in the south and west of the province.

Ritual
As we saw, while all genres of expressive culture are pervaded by ritual, in the Anthology the major rubric of “religious music” has been allotted to the instrumental music volumes. Though the articles of the lengthy section for Fujian (pp.1757—2683) fall far short of detailed monographs elsewhere (e.g. the Daojiao yishi congshu series for household Daoists), they constitute subsidiary references that may yet offer further clues (for early film footage, see Religious life in 1930s’ Fujian).

Ningde mediums
Exorcists, She minority. Source.

In the constant struggle with taxonomy (note the thoughtful studies of Catherine Bell), the editors’ ritual categories are unsatisfactory—in folk practice, even the terms “Buddhist” and “Daoist” are porous, as is clear from several volumes of the Daojiao yishi congshu. Before the listings of temple and household Buddhist and Daoist genres under “religious music”, they have inserted a section on “sacrificial music”, comprising

  • “Three in One” (Sanyi jiao 三一教) groups in the Pu–Xian region (see also biography of Liu Maoyuan 刘茂源, b.1916, pp.2710–11)—note Kenneth Dean, The Lord of the Three in One: the spread of a cult in southeast China (1998)
  • for the She minority around Ningde and Fu’an, a rather detailed article with the misleading title “music of mediumistic rituals” wushu daochang yinyue 巫术道场音乐 (pp.1837–42, liturgical texts with scores 1843–93; also biography of sixth-generation master Zhong Fuxing 钟福星 [b.1930], p.2718). Known here as wangshi 尫师 (an interesting character, wang), such ritual specialists are Daoist exorcists in the Lüshan or Maoshan tradition, presiding over the complex liturgical sequences of jiao Offering and mortuary rituals (cf. this 2017 article), just like their Han Chinese counterparts elsewhere in the province (below under “religious music” > Daoist > household)—as distinct from the self-mortifying spirit mediums who also play a significant role in Fujian rituals (see e.g. Dean’s splendid film Bored in heaven).

Fuzhou chanhe
Chanhe ritual, Fuzhou.

For both simplicity and clarity, these sections might rather have been subsumed under the single rubric of “religious music”—which includes

Buddhist:

  • liturgy of temple monks: Guanghua si temple in Putian, Kaiyuan si in Quanzhou, and Nan Putuo si in Xiamen
  • household ritual specialists:
    • chanhe 禅和 amateur ritual societies in Fuzhou (introduced en passant in my Folk music of China, pp.295–6)—another substantial section (see also biography of Xie Guiming 谢桂铭, b.1913, p.2709)
    • xianghua 香花 household priests in Putian (cf. Meixian in east Guangdong).

Putian DaoistsHousehold Daoist rituals, Putian.

Daoist:

  • liturgy of temple priests: Xiamen and Zhangzhou
  • household ritual groups in Putian, Xianyou, and Nan’an (for the latter, see also biography of Daoist Li Shi 李湿 [b.1932], pp.2712–13)—the scores useful, at least, for liturgical texts. Again, these sections will merely supplement detailed studies by scholars of religion.

Nan'an ritualSegments of mortuary rituals, Nan’an (again, cf. Ken Dean).

* * *

Even limiting our scope to instrumental music, it takes considerable conceptual adjustment to broaden our view of the musical culture of Fujian from nanyin to a multiplicity of groups such as shawm bands and ritual specialists. Unsatisfactory as the Anthology may be, beyond merely documenting “pieces” it reminds us that the lifeblood of all these traditions is social—and ritual—practice. Many individual genres are doubtless the subject of articles in Chinese journals since the publication of the Anthology, and one could make a base in any one county, indeed any one village, combining a wealth of material by observing life-cycle and calendrical activities. Meanwhile, even before consulting several thousand further pages of the Anthology for vocal and dance genres, these volumes provide valuable clues to the local ceremonial cultures of Fujian, the life stories of its transmitters, and social change, making a gateway to our studies of ritual life.

For a survey of folk traditions around the Tianjin municipality, again based on the Anthology, see here.


[1] This is a common reductive view. In surveying Chinese expressive culture, we must always beware merely regarding south Jiangsu as silk-and-bamboo, Hebei as songs-for-winds, Shanxi as “eight great suites”, and ethnic minorities as “good at singing and dancing”—just as we may reduce Spain to flamenco, Indonesia to gamelan, and so on.

[2] Shifan 十番 is a rather common term for instrumental ensembles in both south and north China, the best-known traditions being the Shifan gu 十番鼓 and Shifan luogu 十番锣鼓 of south Jiangsu, authoritatively studied by the great Yang Yinliu before and after Liberation.

Narrative-singing in Chinese society: a roundup

ZJYT beggars
Itinerant beggars performing for funeral, north Shanxi 2018. My photo.

In vocal traditions of Chinese expressive culture (as I keep harping, or drumming, on), the neat pigeon-holes of folk-song, narrative-singing, and opera disguise a continuum from solo singing though to fully-staged genres with larger forces, all oscillating between a range of points along the ceremonial–entertainment continuum—see my

  • “Reading between the lines: reflections on the massive Anthology of folk music of the Chinese peoples”, Ethnomusicology 47.3 (2003), pp.287–337, e.g. §4.4.

Within the Anthology, one often needs to consult all three rubrics: folk-song, narrative-singing, and opera—and indeed dance. Along with my focus on ritual traditions and instrumental ensembles, narrative-singing (aka “story-telling”) is often relevant to my studies. So I’ve recently added a tag in the sidebar for shuoshu 说书 (aka shuochang 说唱, or in official parlance quyi 曲艺)—I’ll try and keep updating this roundup.

Another issue of taxonomy in the Anthology: whereas “religious music” is largely consigned to the instrumental music volumes, some ritual groups accompanying their vocal liturgy only with percussion are found within the narrative-singing volumes, such as the household Daoists of Changwu in Shaanxi. Also classified somewhat uncomfortably under “narrative-singing” is the substantial theme of

  • “precious scrolls” (baojuan)—surveyed here, with links to Hebei, Gansu, and south Jiangsu.

baojuan Berezkin

From Rostislav Berezkin, “Scripture-telling (jiangjing) in the Zhangjiagang area
and the history of Chinese storytelling”
 (2011).

Of course, rather than being constrained by narrow categories, we need to place the variety of expressive cultures in social context. Studies of “narrative-singing” often highlight the refined urban entertainment of urban stages and teahouses, with a largely sinological, literary approach to late imperial history—itself a worthy topic—tending to reify performances that are in fact animated by a strong element of improvisation. And as with folk-singing, opera, and indeed instrumental music, this may distract us somewhat from the ethnography of changing modern society. In rural China, ritual contexts are strong; much story-telling takes place in the context of temple fairs and domestic blessings. The rural perspective is significant across all genres, but I find it particularly salient in coverage of narrative-singing. It may also remind us of the importance of povertyItinerant blind performers are prominent.

Salutary instances include these two posts on Shanxi:

  • Xu Tong: subaltern lives, featuring the documentary Cut out the eyes.
  • Here I introduce Liu Hongqing’s harrowing exposé of the lives of poor peasant families in the Taihangshan mountains, based on a blindmens’ “propaganda troupe”.

Other regions featured on this site, in more or less depth, include

Shaanbei:

and under Chinese film classics of the early reform era, Old well and Life on a string.

Gansu:

Beijing and Tianjin:

Henan:

Moving further south,

Hunan:

South Fujian and Taiwan:

Hong Kong and the Pearl River Delta:

Note also

and under Chinoperl. CHIME 21 (2019) is a collection of article on narrative-singing.

* * *

Further afield, see e.g.

Navigational tools coming in handy, I’ve added this post to my Roundup of roundups!

Music–ritual cultures of Taiwan

Music is not a thing at all but an activity, something that people do

Christopher Small, Musicking

Through the Maoist decades after the 1949 Communist takeover, while the society of mainland China was constantly beset by a succession of iconoclastic traumas, the Republic of China on the island of Taiwan was considered a bastion for the maintenance of traditional Chinese culture.

What I suspect hasn’t always been clarified is that Taiwan cannot embody that culture as a whole: naturally, its heritage largely reflects the traditions of the particular regions from which they were descended on the southeastern mainland—and it was that, until the 1980s, which was the only peep-hole through which we could view the enormity of Chinese culture. *

But then, as “reform and opening” swept the PRC, ritual and other folk performance activity—that outsiders could only assume to have been extinguished there after the Communist takeover of 1949—began reviving on a vast scale, along with an array of central and regional scholars keen to resume fieldwork and research. And at the forefront of discoveries was the region of south Fujian, just across the strait from Taiwan (see e.g. C.K. Wang, Kristofer Schipper, Ken Dean, John Lagerwey). As fieldwork expanded to other parts of the southeast (see Daoist ritual in south China), it soon became clear that there was a vast repository of local traditions of ritual and expressive culture to document all over China (see The resilience of tradition)—if not eclipsing the reputation of Taiwan’s heritage, then at least putting it into perspective. The research of Taiwanese scholars was now able to inspire fieldwork on the mainland.

Still, the main genres of Taiwan have rather little bearing on the kind of ritual traditions that were coming to light in the north Chinese countryside, or even in east-central China; indeed, they only represent a small selection from the diverse range of genres around Fujian, as becomes clear by consulting the volumes of the monumental Anthology (for now, see here, with a further post to follow).

I also think of the transformation of Tibetan studies. After 1950, exile communities (led by TIPA in Dharamsala—see e.g. Zlos-gar, 1986) had been considered as the sole heirs to the culture of Tibet; but by the 1990s scholars began shifting towards the mature ethnographic assessment of its vicissitudes under the Chinese yoke (under Recent posts on Tibet, see e.g. Labrang 1). In her wise article “Easier in exile?, Isabelle Henrion-Dourcy ponders the different challenges of doing fieldwork among Tibetans in Lhasa and Dharamsala (see The enchanting world of Tibetan opera).

* * *

Taiwan
Besides the small minority of aboriginal groups (c2%), the main populations of Taiwan are Hoklo (Holo, c70%), Hokkien speakers originating from the Quanzhou and Zhangzhou regions of south Fujian; and Hakka (c15%), descended from the mainland regions of east Guangdong and west Fujian (click here and here for the expressive cultures of both groups). Refugees from elsewhere in China fleeing to Taiwan in the 1940s also brought some staged vocal genres with them.

With Taiwanese society subject to far fewer traumatic social upheavals than on the mainland, cultural forms were certainly better maintained there. But as in any modern society, there are no “living fossils”: besides the island’s complex colonial legacy, performers and patrons have to negotiate the incursions of modernity and popular media (see Society and soundscape, notably the work of Bruno Nettl).

Since the clampdown in the PRC under Xi Jinping, perspectives regarding the mainland and Taiwan are modifying (see The Queen Mother of the West); having myself been busy studying the maintenance of local ritual cultures in the PRC, it’s high time for me to re-assess my approach. So as sometimes happens on this blog (e.g. Precious scrolls, and even A jazz medley), this basic overview of music–ritual traditions is as much for my benefit as yours…

Surveys
In English, starting points include articles in The New Grove Dictionary of music and musicians, The Garland encyclopedia of world music (Wang Ying-fen pp.423–9, Hsu Tsang-houei pp.523–9), Wang Ying-fen in The Rough Guide to world music, Europe, Asia & Pacific (3rd edition, 2009), and even wiki.

At the forefront of studies of traditional music in Taiwan was Hsu Tsang-houei 許常惠 (1929–2001), who gravitated from WAM-style composition to fieldwork on folk traditions. ** Among his surveys are Taiwan yinyue shi chugao 台灣音樂史初稿 (1991, I think) and (with Cheng Shui-cheng) Musique de Taiwan (1992). See also Lü Ch’ui-k’uan 呂錘寬, Taiwan chuantong yinyue gailun 台灣傳統音樂概論 (2005, 2007), in two volumes on vocal and instrumental music.

Genres
Among the most popular topics are nanguan and Daoist ritual—both, since the 1980s, informed by fieldwork on either side of the strait. Amateur nanguan 南管 music societies, performing exquisite chamber ballads for calendrical and life-cycle ceremonies, have long been deeply embedded in community life (see this post). Nanguan is the subject of much research, both in Fujian and Taiwan. Wang Ying-fen has published extensively on the Taiwan scene in both Chinese and English—I particularly admire her articles on the risks inherent in state promotion of nanguan (such as this), worthy contributions to studies of the thorny issue of heritage.

Temple fairs, with vibrant processions, remain a major part of life in Taiwan. Regional traditions of Daoist ritual (for the north, click here) are the focus of generations of Taiwanese and foreign scholars. For the former, alongside many distinguished scholars, Lü Ch’ui-k’uan 呂錘寬 has paid notable attention to ritual soundscape (e.g. Daojiao yishi yu yinyue 道教儀式與音樂, 1994). Another major theme in ritual studies is the worship of the female deity Mazu, widespread both in Taiwan and around the southeastern coast of the mainland.

The composite genre of beiguan 北管 (good wiki page here, with links) is again performed mainly for calendrical and life-cycle ceremonies, largely by occupational groups; while closely related to vocal drama, it’s best known for its loud outdoor shawm-and-percussion bands. Here’s a short documentary about the master Qiu Huorong 邱火榮 (b.1937):

Most flexible of popular operatic forms is gua-a-hi (gezai xi 歌仔戲). And more popular in Taiwan than shadow puppets and marionettes, glove-puppetry (budai xi 布袋戲) has adapted to changing times; the former tradition was transmitted by masters such as Li Tianlu 李天祿 (1910–98), whose early life is evoked in Hou Hsiao-hsien’s 1993 film The puppetmaster.

Narrative-singing is best known through Chen Da 陳達 (1905–81) on the Hengchun peninsula. He was “discovered” in 1967 by Hsu Tsang-houei and Shih Wei-liang 史惟亮 as part of their fieldwork for the Folk-song Collection movement, forerunner of several state-sponsored organs in Taiwan. Here’s Shih Wei-liang’s recording from 1971:

In the north of the island, the blind female singer Yang Xiuqing 楊秀卿 (b.1934) is also renowned.

(As in the PRC, please excuse me if I fall into the old Songlines trap of giving undue attention to “star performers”—whereas in-depth ethnography soon uncovers the myriad unsung bearers of tradition, such as Vincent Goossaert’s “ordinary Daoists”, or rank-and-file members of festive groups.)

Like beiguan, the Hakka bayin 八音 ensemble is dominated by shawms and percussion. Here’s the CD Taiwan: mountain songs and bayin instrumental music (Inedit, 2006; as playlist):

As in mainland China, the vocal polyphony of minority peoples (notably Amis, Bunun, Tsou, Paiwan, Rukai—around 2% of Taiwan’s population) has attracted much attention, with many recordings issued of aboriginal singing, such as Polyphonies vocales des Aborigènes de Taiwan (Inedit, 1989):

and Taiwan: music of the Aboriginal tribes (Jecklin, 1991) (playlist):

As in mainland China, while such traditions struggle to remain relevant in a modernising society, national cultural bodies have adopted particular genres as symbols of identity. Expressive culture has made a major component in the rapprochement between the PRC and overseas Chinese communities. Wind Records in Taipei issued a succession of CDs of mainland genres in conjunction with the Music Research Institute in Beijing, notably an important series of archive recordings (folk-song, narrative-singing, opera, and instrumental music, as well as minority polyphony), and of the qin zither. The journal Minsu quyi, with its detailed studies (mostly in Chinese) on ritual, theatre, and folklore, also expanded its scope from Taiwan to the mainland.

* * *

Growing political tensions encourage us to pay renewed attention to Taiwan, and to support beleaguered democracy. While it’s fruitful to study the genres introduced above on both sides of the strait, the island remains a conducive environment for both performance and research. Now I’m keen to see someone with fieldwork experience in both societies, such as C.K. Wang, Wang Ying-fen, Ken Dean, or Adam Yuet Chau, expounding the different trajectories of the diverse traditions there, and the challenges that they face.


* Now, none of these comparisons quite work, but…
While it’d be far too parochial to imagine the Isle of Wight as a refuge from a radical government in mainland UK, perhaps we might visualise Cuba becoming a liberal sanctuary from a Gilead-style fundamentalist north America (see The handmaid’s tale)—or even Sicily as the sole isolated outpost for tradition while mainland Europe languishes in the grip of authoritarian regimes.

In chapter 10 of In search of the folk Daoists of north China I made a similarly rash comparison, seeking to incorporate north China into our overview of Daoist ritual (cf. this post, again):

It is rather as if our knowledge of Christianity in the whole of Europe were based almost entirely on Sicily and Puglia, with the odd footnote on the Vatican and Westminster Abbey. We may like what we find in those places, perhaps considering it more exalted, mystical, and ancient—but that is another issue.

Without at all playing into the greasy hands of PRC propaganda, one might consider Taiwan (culturally, not politically, since it is clearly an independent nation! Cf. China has always been part of…) as just one among over thirty provinces of China, all of whose forms of expressive culture are dominated by long-established local folk traditions while also featuring some “national” genres and styles from other regions.

** If Yang Yinliu wasn’t the Chinese Bartók, then Hsu Tsang-houei wasn’t the Taiwanese Yang Yinliu (whereas Bill Evans was the Bill Evans of jazz).

Daoist temples in California, 1849–1920

“A lost Daoist America”—Hannibal Taubes

Ho Bronson cover

Pursuing the theme opened up by Hannibal Taubes’ guest post on the Chinese temple in Chico, I’ve been admiring the hefty tome

  • Chuimei Ho and Bennet Bronson, Chinese traditional religion and temples in North America, 1849–1920: California (2022; 523 pages, large paperback format).

An impressive work of scholarship, published under the auspices of the Chinese in Northwest America Research Committee (CINARC), the book is an elegy to the remains of popular Daoism that nearly died a century ago but was central to Chinese people’s lives in North America from the mid-19th century. Hannibal is far more able than I to identify salient themes, so below I consult his thoughtful review.

Bronson 1

Among the wealth of illustrations on almost every page, many are reproductions of original black-and-white images, assembled from substantial local archives—perhaps a future edition might include a section of colour plates showing more recent photos. The CINARC website is a rich resource for many such images.

Marysville HT

Marysville. Image courtesy Hannibal Taubes (here).

The topic is geographically distinctive, addressing migrants from the Pearl River Delta in the far south of China to the far west of America. As Hannibal notes,

Some counties in the Gold Rush hills had Chinese temples years before any Christian church was built, while yearly Chinese camp-meeting festivals in the mountains attracted thousands of worshippers, with Zhengyi-sect Daoist priests, great sacral processions, and deity-figures ten feet tall. By 1930 almost all of this had vanished.

Pondering reasons for the neglect of the subject, Ho and Bronson suggest:

Perhaps the main reason for a lack of scholarly interest has been an almost exclusive focus on immigration, anti-Chinese violence, economics, and racism. This has meant adopting a victims’ perspective, reciting long lists of grievances and instances of White hostility. However, we feel that a different perspective is needed, one that focuses on the sources of the courage and mental balance shown by Chinese immigrants.

They posit various provisional elements that may partially account for the rapid, severe decline in religious observances, including conversion to Christianity, white prejudice, progressivist politics, (interestingly) a lack of Chinese women—and the 1906 San Francisco earthquake. Anyway, the USA proved a less viable site for Chinese religion than southeast Asia.

By the late 19th century the early mining communities * servicing the gold rush gave way to agricultural centres. Both in San Francisco and the hinterland, the secret societies were major patrons.

Apart from newspaper reports (often negative in their portrayal), the study is based largely on the material evidence of the temples themselves—inscriptions, ritual objects, ledgers, and so on, “that we feel brings us closest to what interests us most: to hear, if only faintly, the voices of the pioneers who withstood astonishing hardships to build Chinese America”.

Section 1, “Spiritual and social aspects of temples”, clearly addresses the salient issues, discussing

  • Why temples mattered
  • Where they existed and who built them
  • Functions
  • Worship
  • Temples and communities.

Temples served as refuges, hostels, clinics, and meeting places. They were sources of ethnic pride, and centers of community life. And most importantly, the deities they housed stood at the very center of a Chinese-American identity and psychological survival. The early immigrants withstood enormous pressures from physical hardship, cultural prejudice, threatened violence, and concern for loved ones back in China. They needed those temples. For many, the temples were the central institutions of an exile’s life.

Unpacking the ambiguity of the common term joss-house (“joss” deriving from Portuguese deus), the authors identify types of affiliated temples and their parent associations: shrines associated with districts of origin associations (huiguan), charitable halls (shantang), clan associations (zongci), tradesmen’s guilds (hanghui), and secret societies (“tongs”), as well as some independent temples.

Bronson 3

Ho and Bronson go on to discuss individual and communal worship, ritual roles (mortuary services, divination, spirit mediums), cultural reinforcement (including education, and opera), secular functions, and investment. They detail the gods invoked (temples with single and multiple deities), life-cycle and calendrical rituals, “bomb festivals” (paohui), and (of special interest to scholars of Taoist ritual) communal festivals for the jiao Offering ritual, known as tachiu (dajiao 打醮, pp.66–73). They discuss the founding, ownership, control/management, and financing of temples.

Bronson 2

Section 2 looks at “The physical side of temples”:

  • Exteriors and siting
  • Entrances and interiors
  • Furnishings with fixed and variable locations
  • Suspended furnishings
  • Inscription boards
  • Equipment for processions
  • Other furnishings.

Overall, “very few Chinese religious buildings were close copies of homeland prototypes”.

Sections 3 and 4 are a detailed inventory of individual temples. Section 3 discusses San Francisco, “by far the most important Chinese religious centre outside Asia” in the late 19th century. Section 4 documents centres outside the Bay Area—mining, agricultural (farm labour), coastal, and urban (despite the great importance of railroad workers in building the West, they were too transient to sponsor temples). This section really opens our minds to the wealth of history in the hinterland, in communities such as Auburn, Marysville, Oroville, and Weaverville.

Left, Oroville; right, Weaverville. Images courtesy Hannibal Taubes.

Ho and Bronson’s concluding remarks survey the spatial and temporal distribution of temples; White views (often disparaging) on the phenomenon; and Chinese American religion in Chinese eyes, making astute distinctions between the perspectives of Chinese businessmen, officials, secret societies, religious professionals, and sojourners.

As Hannibal observes,

Ho and Bronson’s tome will now be the standard reference work on this subject and should be on the shelf of everyone interested in Chinese art and religion, Asian-American studies, immigrant visual cultures in the Americas, and California generally. The authors note that they are considering a follow-up volume that will treat Chinese temples in North America outside of California. Let us hope that this work is completed and that the two volumes can be published together under the imprint of a major press, with color photographs and a few editorial tweaks, as befits this important scholarship.

* * *

My only little contribution to the study of the Chinese diaspora is this tribute to Ray Man, Cantonese music pioneer in London. For the decline of Catholic worship among south Italian migrants in New York, see The Madonna of 115th street.


One point that Hannibal makes in his fine review seems to go rather against the grain of recent scholarship on religious life in post-Mao China. This isn’t the place to assess the vast religious revival that took place there after the demise of the Maoist commune system, but, making a somewhat ambitious comparison between the decline of temples in China and America, Hannibal opens with the statement “Sometime between 1850 and the present, almost all the temples in China vanished.” On the revival since the 1980s, he comments (n.9): “Even areas that appear to have rebuilt their temples en masse still experienced massive losses compared to pre-Communist numbers.” And

Those temples that still physically stood were bulldozed to build apartment complexes, or left to moulder and collapse in half-abandoned villages. Other areas have rebuilt their temples, sometimes in massive numbers, but from the preservationist standpoint this only compounds the destruction, since little care is taken to retain or record the original structures.

These are points worth making, but they downplay the significance of the vast revival. Though much fieldwork on recent Daoist activity (in volumes such as Daojiao yishi congshu) has a retrospective agenda, religious life has resurfaced widely, on a large scale (see e.g. Ken Dean, Adam Yuet Chau, Ian Johnson, and regions such as Fujian, Jiangxi, Hunan, Shaanbei). Moreover, temples are not the only yardstick to assess Chinese ritual life; material artefacts can only tell us so much (cf. China’s hidden century).

While the particular religious ethos that Ho and Bronson’s study reveals will be more familiar to specialists in the ritual history of the Pearl River Delta than to those focusing on other regions of south (and certainly north) China, the whole history of religious life in local communities in the PRC, with their diverse social and economic factors, is utterly different from that in the American West—and from that of the Chinese diaspora in southeast Asia, where ties with the mainland were much stronger and enduring.


* Cf. religious processions of mining communities near Beijing, n. here.

Gansu: a sequel

This complements Gansu: connecting social trauma and expressive culture (which includes links to my other posts on Gansu)—as well as my post on a young bard during Covid. *

Seeking clues in the monumental Anthology of folk music of the Chinese peoples, in my first post I cited the Monograph on Opera for Gansu; here I address the Monograph on Narrative-singing (Zhongguo quyi zhi, Gansu juan 中国曲艺志,甘肃卷)—with less than satisfactory results.

In studying Chinese expressive culture, the neat categories of folk-song, narrative-singing, and opera are porous, and best understood as a continuum, from solo singing through small-scale dramatic storytelling to fully-staged drama—onto which we might also map the spectrums of ceremonial–entertainment and amateur–occupational (see also my roundup of posts on narrative-singing).

I introduced the Anthology at length in

  • “Reading between the lines: reflections on the massive Anthology of folk music of the Chinese peoples”, Ethnomusicology 47.3 (2003), pp.287–337.

As I outlined in my review (NB §4.8), whereas much of the other volumes is dominated by musical transcriptions whose value it is hard to assess in the absence of recordings, the monographs on narrative-singing and opera contain some of the richest material for the imperial and modern histories of a wide variety of folk genres.

Across all volumes of the Anthology, the abilities and enthusiasm of collectors and editors varied widely by province (see e.g. Hebei, Liaoning). Of course the general tone of PRC publications is sanitised, but whereas some volumes of the monographs afford glimpses of the social trauma that people suffered under Maoism, my high hopes of the Gansu narrative-singing volume were deflated; there’s a remarkable lack of references to the single defining period in people’s lives, the famine and political terror of the late 1950s.

To understand such variations in coverage and tone, one would have to learn about political conditions in Gansu cultural departments over the period it was compiled—the allegiances of officials and their stance towards the Maoist era. The opera monograph (which alludes only a little more frankly to political traumas of Maoism, as you see from my previous post) was published in 1995, and the volume on narrative-singing music (Zhongguo quyi yinyue jicheng, Gansu juan 中国曲艺音乐集成, 甘肃卷) in 1998. However, the work for the narrative-singing monograph was fruitlessly protracted. It began in 1986; a draft was produced by 1996, but the work was interrupted from 1997 to 2003, and not until 2005 was a final version completed, its 855 pages published at last in 2008 (see Afterword, pp.827–8). Still, the text appears to contain no dates since 1985. From here I can’t assess the balance of lethargy and controversy in the long delay, but one suspects that political ghosts from the early reform era still lurked—even before the more thorough clampdown on expression under XI Jinping.

* * *

Gansu QYZ 15

On early 1950s’ attempts to “reform” the old occupational troupes (Overview, p.15)—
one of numerous passages requiring us to read between the lines.

The Overview (pp.3–21) outlines historical periods from early imperial times right through to the 1980s’ reform era. The style of the section on the early years of the PRC is bland, falling entirely within the boundaries of acceptable CCP historiography. Upon Liberation, cultural officials made efforts to register and control the mass of locally active groups (notably “narrative-singing festive bands and itinerant artists” quyi shehuodui yu liusan yiren 曲艺社火与流散).

During the campaign to Eliminate Feudal Superstition, some ancient genres and traditional items ceased to be performed. In the struggle against Anti-Rightists, some artists and narrative-singing workers were classified as Anti-Rightist elements and suffered politically. These abnormal phenomena were not corrected until 1962. (p.18)

As elsewhere (e.g. Gaoluo in Hebei, such as here, under “The 1961–64 restoration”) there was indeed a brief lull in the early 60s between extreme leftist campaigns, but any “correction” was highly precarious. Most glaringly, this section avoids any mention of the famine.

Official sources have long been more able to make limited acknowledgement of the casualties of the Cultural Revolution than of the preceding fifteen years of Maoist campaigns. Still in standard terms, the Overview goes on to describe the assault on traditional culture and its representatives from 1966—the closure of teahouses, the banishing of cultural workers to the countryside, the destruction of a wealth of material collected since Liberation, and some cases of victimisation and murder.

In particular regions, the phenomenon appeared of people being paraded, sentenced, and even persecuted to death for secretly performing, secretly watching, secretly narrating, or secretly listening to traditional narrative-singing.

At least this suggests that there were plenty of people indulging in such illicit activities—indeed, they must have been commonly taking such risks ever since the mid-1950s. An instance, again from the Cultural Revolution: like errentai performer Guo Youshan in Inner Mongolia (see Xu Tong‘s film Cut out the eyes), in the section on Liangzhou xianxiao (p.73, see below) we learn that the blind performer Zhang Tianmao 张天茂 (b.1935) was struggled for “singing in secret” (touchang 偷唱). (Zhang survived to become a celebrity of the genre in his 80s, lauded for the reified Intangible Cultural Heritage (ICH) project (see e.g. here), performing on stage and issuing many CDs. Such reversals of fortune were commonplace throughout the society).

Rather than documenting the escalating desperation throughout society as collectivisation and the commune system were enforced, CCP historiographers have always found it far more comfortable to toe the line by latching onto the firm dates of prestigious official events. As in the opera monograph, the “Major events” section (pp.25–52) documents the grand official festivals, with new troupes performing new items throughout the whole period—when the only major events that could have mattered to people were constant hunger and threat of arrest. By contrast with the revealing material in the Appendices of the Hunan (and Henan, n.1 there) volumes, I learn little from the few documents between 1956 and 1962 from the Gansu Bureau of Culture (pp.815–20).

Gansu baojuan
Dai Xingwei, transmitter of the Hexi baojuan tradition, copying a scroll. Source.

A major context for rural narrative-singing, obscured by the propaganda of state modernisation, is ritual. Gansu is among the main regions where “precious scrolls” (baojuan 宝卷) are still performed (see e.g. recent studies by Li Guisheng 李贵生 and Wang Mingbo 王明博, Cheng Guojun 程国君, and Liu Yonghong 刘永红; see also under Ningxia; cf. Hebei). Known in Gansu as “reciting scrolls” nianjuan 念卷 (pp.67–70, 625–6) or “morality tales” shanshu 善书, since 2006 these genres have been reified for the ICH project, resulting in the publication of many early manuscripts (see e.g. this survey by Cheng Guojun 程国君; for largely literary perspectives in English, see the work of Victor Mair and Wilt Idema)—while avoiding references to the traumas of their senior transmitters.

Similarly religious in content and context are the “virtuous and filial” xianxiao 贤孝 genres,  notably “Hezhou xianxiao” (pp.95–7) around Linxia, and “Liangzhou xianxiao” (pp.71–3) around Wuwei (such official names, coined since the 1950s, are generally misleading—e.g. Xi’an guyue, Jiangnan sizhu, Hebei chuige). Meanwhile “religious music” was cannily redefined as instrumental ensemble music for performance on stage.

The Monograph proclaims the CCP cultural authorities’ attempts to reform and “develop” the ritual genres of Gansu, but as fieldwork in Shaanbei shows, such efforts were sporadic, and traditional contexts obstinate.  Many such genres were dominated by blind performers. In 1984 a national musical contest for blind artists was held in Beijing (p.73).

Gansu QYZ 84

A passage on “singing fengshui” (chang fengshui 唱风水) around Qingyang in east Gansu (pp.83–5) provides a tiny clue to the surreptitious survival of ritual:

After the founding of the PRC, since large-scale activities like jiao Offerings, rain prayers, and temple rituals came under suspicion for their colouring of feudal superstitious activities, they went underground (xiaosheng yinji 消声隐迹). But small-scale activities organised by household heads, like mortuary rituals (祭祀亡灵), pacifying the dwelling and house-building (anzhai jianfang 安宅建房), still persisted. Whoever suffered a death in the family, whether rich or poor, they would invite a fengshui master to sing a few sections of scripture. […] The reward was agreed in advance by both sides.

(“Rewards” were always a matter of negotation; at such horrific times, performers would have been desperate for any kind of remuneration. Peasant families in Tianzhen, north Shanxi, still managed to invite Daoists in the “years of difficulty”—but even the village cadres came to lift the coffin just so they could get some free gao paste to eat.)

One even wonders how a solo genre like “telling of spring” (shuo chun 说春) (pp.122–4), auspicious New Year’s songs apparently sung by itinerant beggars, could have fared during times of extreme adversity. In these monographs, other useful sections bearing on traditional activity include “Performing customs” (yanchu xisu) (pp.622–34) and “Anecdotes and legends” (Tiewen chuanshuo) (pp.641–61).

Zhang Huixian

Even the Biographies (pp.777–807) contain slim pickings. We can only imagine the tribulations of performers like Zhang Huixian (1892–1970, above), one of few female baojuan performers, based in a village in Jingchuan county (p.790).

But no-one was safe—neither poor itinerant peasant performers nor the officially-recognised representatives of the state troupes; neither obstinate traditionalists nor enthusiastic Party reformers. Wen Bingheng 文炳恒 (1913–58, p.801), organiser of folk performing groups in Heshui county, took part keenly in CCP cultural projects before and after the 1949 “Liberation”.  But during the Three Antis (sanfan) campaign of 1951, in blowing the whistle on the corruption of “a certain cadre” he was erroneously classed as a counter-revolutionary element; in 1958 he was sentenced to death.

A different kind of danger: Yang Wensheng 杨文生 (1933–58, pp.806–7), performer of xiangsheng skits with the PLA, was “martyred” in the south Gansu region during a campaign against “bandits”—presumably referring to Tibetan insurgents (among my posts on Tibet, see e.g. here) (we’re not told about Tibetans who perished under the Chinese onslaught).

Of course the biographies can only be selective, featuring just some of those whom the collectors and editors identified as leading bearers of tradition; the mass of lowly performers in the countryside remain largely unsung. Despite the vast loss of life around 1960, death dates at the time are not prominent in the biographies—though one feels almost as bad for those who survived the horrors of Maoism.

* * *

I still regard the Anthology as an essential basic source to open doors onto the depth of folk expressive culture in China. Besides the wealth of data on early history in the monographs, I suppose it’s stating the obvious to observe that for more rewarding material on the Maoist era we would have to seek out unofficial memoirs (see Ian Johnson’s excellent recent book Sparks), which are in short supply.

Alas, it’s already getting late to rectify the glaring omissions of official sources by doing fieldwork. One might decide to write a biography of one folk performer, or document one genre over a defined period; documenting the transformations of the scene since the 1980s’ reforms would make a valuable project in itself. We might even find a senior artist, perhaps born in the 1940s, to offer clear recollections of the late 1950s. Even as the Maoist era recedes, the famine and the whole political climate of the time will always be the elephant in the room.

* * *

* Related posts include China: commemorating traumaGuo Yuhua, and China: memory music, society; more broadly, cf. links under Society and soundscape.

Lives of Chinese women

Two new books

Among many stimulating articles on the site of the China Books Review, two caught my attention, on the lives of Chinese women.

It’s an important topic, much studied—when socialist revolutions always promise more for women than they deliver. [1] Both reviewers point out the increasing sensitivity of broaching such issues: as Irene Zhang observes, such works are all the more notable “in a Chinese media landscape increasingly hostile to feminists, and with state organs intent on stamping out grassroots activism”.

That comment comes from Zhang’s review of

  • Yi Xiaohe 易小荷, Yanzhen 盐镇 [Salt town] (2023).

Yan zhen cover

The book gives “profiles of ten women of different generations, occupations, and social statuses” in the small town [2] of Xianshi in Sichuan—“a former brothel madam, a cotton fluffer’s wife, a hotelier, a lesbian village cadre, a struggling mother, a butcher’s daughter, a beautician, a divorced university dropout, an orphaned migrant worker, and a 17-year-old prostitute.”

Zhang observes:

Interwoven through the ten profiles are themes that define rural womanhood: discrimination, domestic violence, family duty, and resilient entrepreneurship. 

As Yi Xiaohe sums up,

Life in Salt Town is a series of tiny cuts and open wounds. Women are trying to stanch the bleeding, while men are adding salt to the wounds.

Zhang’s review makes some salient [sic] critical points, concluding:

Rural Chinese women live with deep intergenerational trauma from centuries of deprivation and state violence, with few guarantees of institutional protection. They still struggle to move upward in a stubbornly discriminatory society all too happy to exploit their labor. While tackling the topic is commendable, in Salt town the big-city writer looks at the small town the same way we look at this history today—from a safe distance. What hurts Xianshi’s women is still at large.

* * *

In the same issue is a review by Zheng Churan—one of the “Feminist Five”:

  • Zhu Xiaobin 朱晓玢, Tade gongchang buzaomeng: shisanwei nügong dagong shi 她的工廠不造夢 ──十三位深圳女工的打工史 [Her factory makes no dreams: the working stories of thirteen Shenzhen female workers] (2022).

Zhu Xiaobin cover

Whereas Salt town soon became a bestseller in the PRC, Zhu’s book, published in Taiwan, is banned in mainland China. It tells the stories of thirteen women—as Zheng observes, a more diverse sample than in Lesley T. Chang’s 2008 book Factory girls: from village to city in a changing China.

Her Factory Makes No Dreams tells the stories of individual rebellion by female workers: escaping from arranged marriages; choosing to live alone instead of in abusive domestic situations; going on strike against unfair working conditions; and defying patriarchal society by participating in feminist movements against sexual harassment.

The review goes on:

Reporting the stories of female factory workers inevitably touches upon sensitive topics that can provoke the ire of authorities: gender inequality; exploitation of workers; “stability maintenance” measures to crack down on protest; an unfair household registration system; and shocking wealth disparity. 

In conclusion, Zheng writes:

Where once the voices of female workers were heard, now the Chinese state has dismantled these windows into their lives. This is lamentable for the Chinese people, not only because they no longer have the opportunity to hear the stories and demands of workers from different classes, but because a greater crisis lurks ahead. With declining employment rates in China, low birth rates and escalating social conflict—when stability maintenance policies can no longer quell the anger of those who face injustice—without these bridges to the public, will the people still be able to navigate their difficulties peacefully and without violence?


[1] Among many authors to read in in English are Elisabeth Croll, Gail Hershatter, Harriet Evans, and Leta Hong Fincher. For my paltry observations on the lives of women in China (mainly in the rural north) and elsewhere, click here; see also Chinese translations of Elena Ferrante and Sally Rooney.

[2] Small towns (zhen), or townships, between the county-towns and the villages, are an important nexus: see e.g. Dong Xiaoping here.

Sparks

Ian Johnson, Sparks: China’s underground historians and their battle for the future (2023).

Following The souls of China (2017), Ian’s valuable survey of the diverse manifestations of religious activity in the PRC, this is a most admirable study—thoughtful and eminently readable. Ian’s website lists the many rave reviews by people far more qualified than me, so I need hardly add to them; but I’d really like to spread the word still further. For his teaching notes, click here.

Sparks revolves around the control of history (“a battleground for the present”), and the role of memory in countering official propaganda. While “dissidents” are well documented for the Soviet bloc (for the USSR itself, Ian refers to Orlando Figes’ The whisperers; see also under Life behind the Iron Curtain), their Chinese counterparts have been less prominent in the public eye (see e.g. China: memory, music, society).

The book’s protagonists are “underground historians” (Sebastian Veg: “amateur or one might say guerrilla historians”), waging an “asymmetrical battle between a few, often beleaguered citizens opposing an overwhelmingly strong state”. While much of the material here is available in niches of academia (the work of the counter-historians has been highlighted by Western scholars such as Geremie Barmé, David Ownby, and Sebastian Veg), Ian portrays even activists who are already quite well-known with great clarity and perception. A major thread through all this is the personal missions of Ai Xiaoming and Jiang Xue.

Ai Xiaoming (left) and Jiang Xue—among the images by Sim Chi Yin that enrich the book.

As noted in a review by Han Zhang, Ian’s first book on China, Wild grass (2004), covered a not dissimilar group of activists during a relatively liberal period. Whereas after the authoritarian clampdown since 2016 his tone might seem less upbeat, nonetheless the work of those introduced in Sparks continues to inspire hope, even amidst the gruesome litany of atrocities, persecutions, and cover-ups that they document.

Ian meshes the successive eras of modern China: pre-Liberation, Maoism, the “reform and opening” of the 1980s and the early 21st century, back to the current retrenchment under Xi Jinping.

This conviction of history’s importance drives a movement of underground historians that has slowly gained momentum over the past twenty years. I call these people historians as a shorthand for a broad group of some of China’s brightest minds: university professors, independent filmmakers, underground magazine publishers, novelists, artists, and journalists. Some are outsiders and might be thought of as dissidents, but most have one foot inside the system, where they continue to hold jobs, own property, and raise families. All of them risk their careers, their futures, and prison to publish samizdat journals, banned books, and independent documentary films. They seek to correct the Party’s misrepresentation of the past and change their country’s slide toward ever-stronger authoritarian control. And they do so by using new technologies to publicize the regime’s failings, often linking current problems to debacles of the past.

It’s long been clear that not all Chinese people gullibly accept Party propaganda. As the state reverts to more draconian policies, while the growth in new technology helps the security surveillance apparatus, righteous Chinese historians also use it to find ways to evade censorship. And their mission is important for our understanding of China:

If people grow up thinking that the Chinese Communist Party played a key role in fighting the Japanese, took power thanks to popular support, and is led by a group of meritocratic patriots, then they will have a hard time understanding why China is prone to purges, corruption, and political violence.

* * *

Sparks is in three parts, The Past, The Present, and The Future. The chapters are interspersed with vignettes on Memory.

Ai Jiabiangou

Part One opens with the labour camp of Jiabiangou in the poor northwestern province of Gansu, a series of determined investigations culminating in the long documentaries of Ai Xiaoming and Wang Bing. And this is no mere documenting a traumatic past, as Ai Xiaoming’s experience spells out:

The “hit, smash, loot” tactics of the Cultural Revolution that she and her family had experienced were not unique and are not dead; it is how the party regularly deals with people who have different views—especially when they dare touch on Communist Party history.

Still in the northwest, the memoirs of Gao Ertai (a Jiabiangou survivor) reveal the political turmoil at the Buddhist cave complex of Dunhuang in the 1960s.

Spark
Members of the Spark group, 1960:
Tan Chanxue, Sun Ziyun, Zhou Shanyou, Ding Hengwu.

A major theme is the work of Hu Jie and Jiang Xue on the short-lived magazine Spark, published by a group of students in Tianshui in 1960. At first they had the upright resolve to make the people’s desperate plight during the famine known to the central leadership, but soon, as it became clear that the latter had compelled the chain of regional and local cadres to report fictitious, exaggerated grain yields, they penned cogent critiques denouncing the people’s communes and the whole socialist edifice. Forty-three of those involved were soon arrested and sentenced to long prison terms; two of the leaders, Zhang Chunyuan and Du Yinghua, were executed in 1970.

Ian cites the solitary anti-Nazi propaganda of Otto and Elsie Hampel under Hitler, driven to tell the truth even if the attempt was futile—a story evoked in Hans Fallada’s novel Every Man Dies Alone / Alone in Berlin.

Xinghuo
Spark 1st edition, 1960: “Give up your fantasies and prepare to fight!”.

From 2008 Hu Jie filmed compelling interviews with many of the original Spark group, still passionate in their determination to speak the truth. He released a moving documentary online in 2013 (note the mournful shawms from 3.00 to commemorate Du Yinghua):

In “Memory: Snow’s visit”, Ian introduces Jiang Xue’s own work on Spark with a vignette on her extended, intimate interview with Xiang Chengjian in 2016—here’s the film, edited by Tiger Temple (see below) (slightly different edit here):

Just as moving is an earlier film by Hu Jie, Searching for Lin Zhao’s soul (2004), on the horrifying fate of a young Peking University student, unable to compromise her democratic ideals as society disintegrated in the wake of the Anti-Rightist campaign, who was imprisoned for six years before she was executed in 1968.

Ian looks back at the Party’s machinations, casualties, and pathological purges at Yan’an in the wartime Shaanbei Base Area, with the stories of Liu Zhidan and Liu Jiantong’s banned 1962 novel about him; of Gao Gang, Wang Ming, and Xi Jinping’s father Xi Zhongxun. Even after a palatable version of the Maoist era was being fabricated in the 1980s, and as “Red tourism” swept the country, Gao Hua embarked on a scathing indictment of the Yan’an period.

Ian gained experience of the Party’s control of archives in his study of the fate of the Maoshan temples since the 1930s (see Ritual life around Suzhou). Under Xi Jinping, with history ever more rigidly controlled, the National Museum of China has become a mere propaganda showcase.

In Part Two we meet the novelist Wang Xiaobo and his wife Li Yinhe, documenting subaltern lives; and the anthropologist Guo Yuhua, whose research on “the sufferers” in Yangjiagou village thoroughly demolished the Shaanbei myth. In Xi’an (setting for the cult novels of Jia Pingwa) Ian accompanies Jiang Xue to visit citizen journalist Zhang Shihe (“Tiger Temple”), with his bitter past as a child labourer in the Cultural Revolution. We eavesdrop on meetings of the editors of the Zhiwuzhi public forum.

Returning to Ai Xiaoming, Ian explains her background, and her support for rights-defender lawyers. Assessing the current retrenchment she comments,

The severe political pressure unleashed through governmental response has made it clear that it is unshakable, it does not need to listen, it has idolized itself. What happened in the past, the demonization of those critical of the government, is taking place once again.

The mass murders of the early Cultural Revolution in Daoxian county, Hunan, where—at the instigation of the Party—over 9,000 were murdered in August 1967, have been exhaustively researched by Tan Hecheng, and published in English as The killing wind: a Chinese county’s descent into madness during the Cultural Revolution. Ian provides a vignette on Yu Luoke’s exposé of the massacre in Daxing county in the Beijing suburbs at the same time. Yu was arrested and executed in 1970, but since 2016 his story has been circulating again.

A couple of instances of how such scars should impact on our fieldwork: in the 1990s I was impressed to find amateur Daoist and Buddhist ritual groups in Daxing, but I never learned of the 1967 massacre there. Ian comments further:

One survey of local gazetteers [Yang Su, Collective killings in rural China during the Cultural Revolution] shows that between four hundred thousand and 1.5 million people perished in similar incidents, meaning there were perhaps another one hundred Dao County massacres around this time.

And, from a distance, I’ve long been curious about the expressive culture of Gansu province—including its household Daoist traditions. The counties that scholars of religious and musical life should do fieldwork are among those where the most disturbing abuses under Maoism took place—so somehow we have to integrate society and culture into our studies.

Ian visits retired film historian Wu Di, co-founder of Remembrance (one of a whole series of samizdat journals), taking up the shocking topic of high-school girls in Beijing torturing and beating their vice-principal Bian Zhongyun to death in 1966—subject of another harrowing film by Hu Jie, Though I am gone, recounted by her bereaved husband:

This leads the Remembrance group to debate the career of Red Guard poster-girl Song Binbin, who witnessed (at least) the murder.

In Sichuan we meet Huang Zerong, who, undaunted by over two decades in labour camp as a “Rightist”, in his old age began publishing an unofficial history magazine, Small scars of the past—earning him another prison sentence, a fine, and close surveillance. In a reproach to the reluctance to “dwell on the past” (common among many traumatised peoples), he explains the importance of the 1958 Anti-Rightist Campaign:

Without the Anti-Rightist Campaign there would have been no Great Leap Forward; without the Great Leap Forward, people would not have starved to death. If people didn’t starve to death, there would not have been the Cultural Revolution. Without the Cultural Revolution, there would have not have been Tiananmen.

Fanning out from Beijing, Cui Yongyuan (Oral History Centre) and Wu Wenguang (Village Documentary Project and Folk Memory Project, focusing on the Great Famine) have done impressive work.

LWL
Li Wenliang.

Part Three, “The Future”, reveals shifting concerns. Ian documents the Coronavirus in Wuhan and whistle-blower Li Wenliang; while the Party was busy suppressing the truth, the awful realities of life under a draconian lockdown were again exposed by independent counter-historians, including Ai Xiaoming, along with front-line diarist-reporters like Zhang Zhan and the reputable novelist Fang Fang. Ian’s account is always nuanced:

The events in Wuhan show the potential anger, dissatisfaction, and critical thinking that lies beneath the surface. People like Ai Xiaoming, Jiang Xue, Tiger Temple, and Tan Hecheng represent a minority of Chinese. But their well-articulated critiques resonate when people are shaken from their lethargy.This is why one way to look at the Wuhan outbreak is as an example of government power. But a more convincing explanation is that it was a classic example of the repeated eruptions against unchecked government authority.

fig.68
Lhasa, 1966: from Woeser’s Forbidden memory.

The ever more vexed flashpoints of Xinjiang, Tibet, and Hong Kong are another major area for underground historians. Ian introduces the work of Tsering Woeser on her father’s photos of the Cultural Revolution in Lhasa, and the Tibetan stories collected in Conflicting memories. We learn of the travails of Hong Kong and the elimination of the free publishing world there. Part Three ends, perhaps rather more tangentially, with another trip with Jiang Xue to visit the Zhongnanshan hermits (also outside society), alongside an account of the lockdown in Xi’an.

The excellent Conclusion confronts the underlying questions: are the odds too great, is resistance to the authoritarian state useless, are those few who resist doomed to failure? Ian ponders how we should engage with China, challenging conventional wisdom on how to view it—when

the dominant way of understanding China is that nothing happens there except a string of dystopian horrors: surveillance, cultural genocide, mindless nationalism.

But

Government propagandists can flood the media with their version of reality or slow down unwanted information. This sophisticated form of censoring means that most people will still agree with the government version of events. And yet enough people now have access to alternative interpretations of the past that questioning has become widespread and persistent, despite harsher and harsher crackdowns. […]

The fact that people still resist and do so in a more coordinated form than at any time in the past, seems more significant than the banal point that an authoritarian regime is authoritarian.The fact is that independent thought lives in China. It has not been crushed.

He goes on,

The Party does not always win. Despite overwhelming odds, people inside China today still publish works and make films that challenge authority. Their ideas continue to spread, and when problems in society reach a critical point, people look to them for ways of thinking about their country. This is why Xi Jinping has made control of history one of his signature policies—because he recognises counter-history as an existential threat.

Thus Ian queries whether amnesia has really triumphed:

Saying that “most people” don’t know or care is a truism applicable to almost every society in every era; what matters is that many Chinese do know and continue to battle, today, to change their society.

Moreover,

Prosperity is not inevitable. For any country, it requires constant self-reflection and an ability to think up new solutions to new problems. The Chinese Communist Party’s ability to do so is open to question, especially when we consider its decade-long aversion to meaningful economic reform and its failure to build a top-ranked education system for non-elites.

Before the extensive Bibliography comes a useful Appendix on Exploring China’s Underground History. Ian notes dGenerate Films, Icarus Films, and the Chinese Independent Film Archive, while on YouTube there are channels for Hu Jie, Ai Xiaoming, and Tiger Temple—I’ve featured some of his recommendations above. He also offers a succinct list of recommended books. And an important new site, the China Unofficial Archives, has just gone live (see my introduction). Endnotes (a system that I much admire, cf. Eat the Buddha) provide detailed further references.

* * *

One naturally characterises such figures as “brave”. Guo Yuhua, herself long punished by the authorities and harassed by state security, told me she doesn’t feel particularly brave: rather she acts out of a sense of duty—part of a long tradition of righteous scholars throughout Chinese history, as Ian observes. One can only feel the deepest respect for the people who have stood up for truth, and for those who document their labours.

Still, these are people whom most of us wouldn’t normally encounter—or might not be aware of encountering. So where might The Masses stand on all this—those who swallow their scruples for the sake of a quiet life for themselves and their families? One finds plenty of resentment, of course, and even resistance—such as from organised religious groups; and individual cynicism is often heard, both from those clearly targeted, like “reactionaries”, and from the peasantry, who suffered just as grievously and in larger numbers. But just as distressing are the fates of the many who fervently believed in the Party, yet were assaulted in successive campaigns.

Foreign scholars may visit China for a variety of reasons. However much we may wish to eschew politics, and however much we like and esteem our friends in China, the gruesome history of the Party, trampling people’s lives, is the essential backdrop to all the topics that we study in modern (and indeed imperial) China—including history, culture (art, architecture, music, literature), and religion (see my post Cultural Revolutions). Mao was right about one thing: “There is no such thing as art that is detached from or independent of politics”. No walks of life have been untouched by all this, and Sparks should be essential reading for us all.

The acme of Daoist kitsch

Daoist kitsch

Craig Clunas gleefully spotted this clip (posted by Tong Bingxue on what I still like to call “Twitter”), performed by the Yuzhang Daoist Music Troupe 豫章道乐团 (original here):

The troupe (YouTube playlist) is based at a temple in Nanchang (in Jiangxi province, where some of the most vibrant household traditions of Daoist ritual are to be found, BTW)—but regional style is irrelevant here. There are two issues in need of unpacking:

First, Beethoven—much as I like to blame him, in this case he’s obviously Not Guilty (cf. Monty Python: “the second tune, which Beethoven said on his arrest was ‘just a harmless bit of fun’…”). Anyway, the Yuzhang Daoist Music Troupe clearly aren’t in the market for a Beethoven work that might evoke a suitably profound and abstruse mood, like the Heiliger Dankgesang of the A minor string quartet—rather, they’ve gone for the ultimate cliché, Für Elise—such a heavy albatross around the necks of generations of hapless piano students. And if we have to hear it yet again, this arrangement has a certain charm, I suppose, in a cutesy chinoiserie kinda way—a step up from its use for the garbage trucks of Taiwan (“Whenever I hear Für Elise, I feel like I need to take out the garbage as well”).

But quite apart from the choice of piece, far more insidious is the style of instrumental ensemble itself. Adopted in recent years by such “Daoist music troupes” (a concept that I dismantled here!), it’s based on the modernised “national” conservatoire style.

In both musical and religious affairs, it would clearly be wrong to expect central authorities to have more taste than local cultural officials. Since the White Cloud Temple in Beijing led the way, * the chimera of the Intangible Cultural Heritage also plays a dodgy role in encouraging this kind of style, with Disneyfied staged performances of “Daoist music” given by temple groups such as the White Cloud Temple in Shaanbei.

So here we have a mixed-gender ensemble (itself an affront to tradition, but hey) playing modernised sheng, erhu, yangqin, ruan—a Veritable Smorgasbord™ of kitsch. The style is garish enough when it’s just accompanying Daoist hymns, but with this video, what ARE they thinking?! To imagine that Furry Lisa (as it’s known in the biz) would be just the thing to enhance their international credibility—just picture the troupe’s apparatchiks in a meeting:

After decades creating a debased concept of “Daoist music” to delude the ignorant masses, what more can we do to consolidate our reputation? Aha, I know!!!

Beat that, Richard Clayderman. One can only look forward to a Yubu Can-can. Re-education required (though not in a 1958-labour-camp kinda way). Meretricious (and a Happy New Year)!

I mean, Don’t Get Me Wrong, I’m all for experimentation—in a suitable context (e.g. “world music” versions of Bach). Of course there is a certain audience for this kind of thing in China, and even abroad; some listeners whose taste monitor isn’t programmed for China may find it charming, and It’s a Free Country (Yeah right—Ed.]. It is what it is. The ethnographer may feel obliged to document all kinds of activities, but whether or not we believe in the Wisdom of the Ancient Sages, it’s our solemn duty to ridicule such folly, which distorts and cheapens the whole notion of Daoist ritual and its soundscape [Go for it—Ed.].

Meanwhile, away from the concert platform, household Daoists like the Li family in Shanxi continue to perform life-cycle and calendrical rituals for their local communities—and so do temple priests, even in Shanghai and Beijing.

Related posts are The folk–conservatoire gulf and Different values. For a vignette on what the conservatoire style does to folk music in Shaanbei, click here. See also Chinese music clichés, and “international cultural exchange”.

The only way I can bear to hear Furry Lisa is with the brilliant Two Set Violin (complementing their Mahler 5 and Pachelbel’s capon):


* Under the misguided rubric of “Daoist music”, the style was “developed” in the 1980s at the White Cloud Temple (Baiyun guan 白云观) in Beijing, headquarters of the national Daoist Association and official showcase for the acceptable face of Daoism under Party control. By 1985 the venerable Min Zhiting (1924–2004)—whose former priestly career had hitherto been based in Shaanxi—was chosen to teach at the temple, going on to serve as figurehead of the Daoist Association. But despite his great wisdom, the temple authorities were adept at serving the demands of Party conformity.

There’s a certain merit in the temple’s performance of the daily services, or occasional rituals such as Flaming Mouth (yankou), as they still practise the tradition of vocal liturgy accompanied only by percussion—albeit in the “southern style” that has been widely promoted in recent years. Among many videos on YouTube, here’s the final part of a yankou in 2015:

Their newly-added conservatoire-style instrumental ensemble itself derives from the silk-and-bamboo music of the Shanghai region; however, its ethos is remote even from the melodic ensemble that occasionally punctuates Daoist ritual around south Jiangsu, let alone around north China (see under Three baldies and a mouth-organ, and Daoists of Hunyuan, under “Perils of the ICH”)..

Song of suffering

Uh-oh, I’ve been cajoled into giving local partygoers another burst on the erhu fiddle—* I’m more used to people asking me not to play it… This gives me another pretext to roll out my old excuses, such as “It was in tune when I bought it”, and “I just sort of… picked it up” (cf. my early days with Ray Man).

Along with Abing’s inescapable Erquan yingyue (immortalised in Yang Yinliu‘s 1950 recording), the plangent Jianghe shui (literally “River waters”, but often rendered, suitably, as “Song of suffering”) has been a mainstay of the erhu concert repertoire since the 1960s (see here, and David Badagnani’s notes).

Jianghe shui score

The concert piece derives from a melody of traditional shengguan ritual wind ensembles in south Liaoning—sadly, I can’t find a rendition, so we’ll just have to imagine it from other recordings, such as the guttural shawms on #6 of my Audio Gallery in the sidebar (notes here). Soon after the 1949 “Liberation” it was adapted to the conservatoire style (for which see here, and here) as a solo for the double guanzi oboe (shuangguan)—here’s Gu Xinshan with the Lüda Song and Dance Troupe of Dalian in 1956:

Hu Zhihou on (single) guanzi, with a sparsely-inflected rendition:

and Hu Haiquan on suona shawm:

Indeed, the melody has re-entered the folk repertoire in Liaoning, as we can hear on #12 of the Ocora CD Chine: musiques de la première lune.

But Jianghe shui soon came to be known mainly as an erhu solo, accompanied by yangqin dulcimer, following Huang Haihuai’s 1962 arrangement—click here for his recording from 1963.

Min 1963
Min Huifen, 1963.

It became a signature piece of the great Min Huifen—here she is in 2007:

Even conservatoire solos were largely a male preserve until the 1980s (see e.g. the archive CD-set Xianguan chuanqi here), when women players began to dominate; see e.g. Song Fei’s lecture-demonstration on her own highly emotive interpretation.

In between the flexibility of the traditional wind ensemble style and the rigidly-prescribed  conservatoire version, all I might add is that while playing Jianghe shui on erhu it’s always worth bearing in mind the plaintive timbre of the double reed. And I learn much from the sheer physical dynamism of the great players, their kinetic grace with both hands and arms. Of course I can’t even begin to emulate the sheer technical perfection of conservatoire virtuosos, but I can just about get away with it before an audience that has never heard real Chinese musicians who can actually play it. And as a change from my usual diet of rural funerals and temple fairs, it’s an interesting challenge to think myself into the heart-on-sleeve romanticism of the conservatoire style.

Dongfang hong

In 1965, on the eve of the Cultural Revolution, the wind version was included in the dance film The East is Red, in the overture depicting The Masses’ Sufferings under the Old Society (here, from 2.02). That conformist image may still resonate with some of the old Party faithful, but we might also hear Jianghe shui as evoking the sufferings inflicted on the people since “Liberation”, through all the campaigns of the Maoist era (see e.g. Guo Yuhua’s brilliant Narratives of the sufferers, China: commemorating trauma, and China: memory, music, society). Anyway, quite apart from conservatoire romanticism, the varied soundscape of the peasants themselves—local opera, folk-song, blind bards, shawm bands—is deeply imbued with suffering.


* Cf. my bold attempt to play Bach à la chinoise; for some real—nay astounding—erhu playing, don’t miss Sun Huang’s Saint-Saëns! Click here for an exquisite 1950s’ duet with qin zither. See also A brief guide to Chinese fiddles, and even Indian and world fiddles.

China’s hidden century

Following the flummery of the Coronation, I keep finding myself perplexed by the ways in which elites dominate images of society.

BM catalogue
Exhibition catalogue.

The new exhibition at the British Museum, China’s hidden century, is a splendid idea. If the Qing dynasty is a poor cousin of the Ming, the 19th century has suffered by comparison with the long and glorious early-Qing reigns of the Kangxi (1661–1722) and Qianlong (1736–95) emperors. So it’s a worthy mission to reinstate the period, “often defined—and dismissed—as an era of cultural decline”, amidst economic crisis, uprisings, and foreign invasion. The Opium Wars of the 1840s marked the beginning of a “century of humiliation”, the late Qing making one of several instances of hitherto thriving empires that now suffered in turn at the hands of foreign imperialism (cf. Pankaj Mishra on the wider context of Ottoman modernization, at end of this post).

Attending a preview of the BM exhibition, I’m reminded that museums and art galleries, and indeed libraries, depend largely on material that reflects the values of a tiny minority of urban educated people (mainly men). This approach was long standard for most societies, but it’s clearly one that more recent historians have been seeking to refine. And of course, like books, artefacts are silent and immobile. Now I don’t mean to give you another of my “What About the Workers?” rants; I quite understand the brief of museums, and the culture of elite minorities has a rightful place alongside those of other social groups. But as anthropologists and ethnomusicologists seek to engage fully with the “red and fiery” nature of performance in local society, the limitations of both museums and elites soon become apparent (see e.g. Society and soundscape, and What is serious music?!).

yyl-on-xiaoSo I’m grateful to the exhibition for stimulating me to revisit some of my own material from the field. In this I’m always in awe of the incomparable erudition of Yang Yinliu (1899–1984). Brought up in Wuxi during the final years of the Qing dynasty, Yang learned instruments from Daoist priests from the age of six, going on to join the refined Tianyun she society and to become a fine exponent of qin zither, pipa and sanxian plucked lutes, while supplementing his training with an education in Western culture.

In his research he had a rare grasp of both early and later imperial history, and at the helm of the Music Research Institute in Beijing after the 1949 “Liberation” he embodied continuity with Qing traditions of performance and scholarship, as well as directing major fieldwork projects.

Proverb
I’m used to people (often local officials, indeed) citing this saying to explain
the inability of Communist policies to penetrate the countryside (an instance here),
but of course its original usage referred to imperial society.

In her online essay, exhibition curator Jessica Harrison-Hall asks,

How did Chinese cultural creativity demonstrate resilience in the face of unprecedented levels of violence in the long 19th century?

In the countryside some ritual and other performing groups suffered interruptions from warfare. Around Jiangsu, the Taiping rebellion must have disrupted some groups; but rather few local traditions were affected by military conflict, and those that were, recovered quite soon. The ritual association of Hejiaying village just south of Xi’an was caught up in conflict soon after the outbreak of the Hui rebellion in 1862, with instruments and scores destroyed and performers killed. The association was only able to relearn much of its repertoire in 1915 from the nearby village of South Jixian; both groups are still active today. I’d like to learn more about reasons for this remarkably long period of inactivity—much longer, for instance, than that between the 1949 Communist takeover and the 1980s’ reforms.

Xi'an village festival, 1950s.

Xi’an village festival, 1950s.

Through the 19th century a major change in local societies was the arrival of Christian missionaries, vividly documented for Shanxi by Henrietta Harrison. By 1900, as the Qing regime went into terminal decline, tensions with traditional religious communities led to the Boxer uprising, when Catholics around Beijing and Tianjin were massacred (as in Gaoluo)—with village ritual associations supporting the Boxers against the Allied armies. Senior villagers whom we met in the 1990s had heard many stories about the events from their parents.

The exhibition has five main themes: court, military, artists, urban life, and “global Qing”. As the online introduction explains,

The show illuminates the lives of individuals—an empress, a dancer, a soldier, an artist, a housewife, a merchant and a diplomat.
Visitors will glimpse the textures of life in 19th-century China through art, fashion, newspapers, furniture—even soup ingredients. Many people not only survived but thrived in this tumultuous world. New art forms, such as photography and lithographic printing, flourished while technology and transport—the telegraph, electricity, railways—transformed society.

This makes sense as far as it goes; but while seeking to reach beyond the elite, whose culture is only the tip of the iceberg in any era, it can hardly address the poor rural areas where the vast majority of the population lived—so any attempt to broaden the topic rather depends on “going down” to the countryside. The evidence for material and expressive cultures may also invite significantly different perspectives. When Dr Harrison-Hall writes “Representing the millions of people who were not wealthy is a challenge as so little survives”, she refers to the material culture preserved in museums. Among the folk, local traditions of ritual and music that endured throughout the troubled 20th century go back multiple generations; many groups preserve early artefacts such as instruments, scores, ritual paintings, and pennants, but more importantly they transmit life-cycle and calendrical rituals that were being modified in ways that can rarely be glimpsed—even in the wealth of field reports for Hebei, Shanxi, and elsewhere in my series on Local ritual.

Niu JinhuaThis reflects another common difficulty: we often seek to document history through major, exceptional events, whereas for peasants customary life is more routine. And apart from artefacts, much of the history of this (or any) period lies in oral tradition—which doesn’t lend itself so well to exhibitions.

Nor do women play a greater role in the traditions I’m about to outline; while we regularly came across elderly women with bound feet, they had hardly been exposed to the public activities of the village with which we were concerned (for posts on gender in China and elsewhere, click here; right, women of Gaoluo).

Even the rubric of “Qing court music” is already broad.

Qinxue rumenFrom Qinxue rumen (1864), with the innovation of gongche solfeggio
added besides the tablature.

The elite solo art of the qin zither is a close ally of museums, having an intrinsic bond with calligraphy, painting, and poetry. Again, qin scholars tend to focus on tablatures from the Ming and early Qing, but John Thompson’s definitive site lists around fifty such volumes from the 19th century. Within this tiny coterie, collections like the 1864 Qinxue rumen 琴學入門 and the 1876 Tianwen’ge qinpu 天聞閣琴譜 must have been in more common circulation than were early manuscripts.

XSBK
Xiansuo beikao score, copied by Rong Zhai in 1814.

It’s also worth observing that there was constant interplay between folk and elite traditions. In Beijing the Manchu-Mongol court elite, such as prince Rong Zhai, were patrons of lowly blind itinerant street performers, with whom they performed a recreational chamber repertoire. For the 19th century we have names (and not much else) of musicians like the blind sanxian player Zhao Debi, and Wang Xianchen, a protégé of the empress Cixi.

XS early
“Musiciens Chinois. légation a Pékin”, Paul Champion, 1865/1866.

In 19th-century Shanghai, the paraliturgical instrumental ensemble of Daoist temples gave rise to the new secular style of silk-and-bamboo, with amateur clubs thriving right down to today. And we can even listen to recordings of music from the late Qing, such as those made by Berthold Laufer in Beijing and Shanghai. Even later releases (e.g. here) reflect an tradition that was unbroken from those times.

* * *

WTS monks and luohan
Former Buddhist monks from Wutaishan with the exquisite arhat at the British Museum, 1992.

As to local temples, again we tend to focus on early dates when they were founded rather than on their social life thereafter, with steles commemorating their periodic renovation. In the temple network of imperial Beijing, traditions of shengguan ensemble which served ritual were inter-related. The Zhihua temple, built in 1443 as the private temple of a Ming eunuch, is famed for not only for its architecture but for its shengguan music, for which we have a precious gongche score from 1694.

Here it’s worth clarifying a significant misapprehension. As with notations for other genres (for the qin zither, the Beijing entertainment repertoire, or the village ritual groups we meet below), the date of copying was always long after the pieces came into currency. Scores were not consulted during performance, but constituted a prestigious artefact for their custodians. So the 1694 score of the Zhihua temple was not “composed” then; moreover, through the 19th century, long after the temple had lost its imperial prestige, the musical monks (yiseng 藝僧) of a network of Beijing temples continued to exchange and recopy scores—an energy that we can only imagine (I eagerly await the publication of Ju Xi‘s research on the evolution of the temple, in the next volume of the major EFEO series Epigraphy and oral sources of Peking temples). Meanwhile, temples in not so distant towns like Chengde and Shenyang were also acquiring new ritual repertoires.

South of Beijing, most village ritual associations on the Hebei plain seem to have been attracted by the same myths as the elite, tracing their history back to the Kangxi and Qianlong eras, or even the Ming—mostly on the basis of long oral tradition or early artefacts. While fieldworkers tend to dismiss the Chinese scholarly fashion for seeking “living fossils” in local traditions, when we extend our enquiries beyond contemporary observation to the past, perhaps we too are guilty of focusing on such early clues, rather downplaying references to 19th-century reign-periods:

Jiaqing 1796–1820
Daoguang 1821–50
Xianfeng 1850­–61
Tongzhi 1862–74
Guangxu 1875–1908

Yet despite the successive upheavals of the 20th century, visiting such groups in the 1990s we gained an impression of remarkable continuity.

Miaoyin transmission 1920
Recopyings of shengguan scores transmitted by Miaoyin,
including Tongzhi 13th year (1874). Hanzhuang village, Xiongxian, 1920. Photo: 1993.

Mostly we have to imagine Buddhist and Daoist priests arriving in rural temples to invigorate village ritual associations. In villages around Xiongxian county, the Buddhist monk Miaoyin transmitted a magnificent repertoire of shengguan suites in 1787, whose gongche scores were periodically recopied over the following 150 years.

S. Shilipu yunluo
Base of yunluo gong-frame with a Guangxu-era date equivalent to 1903,
South Shilipu ritual association.

Around the Baiyangdian lake, members of the Buddhist-transmitted association of Greater Mazhuang recalled an account in their old scriptures that in the Xianfeng era (1850–61) an elderly monk called Runan, from the Xingfu si temple in Libao village in Mancheng, came here regularly for three years to teach them. Nearby in Xin’anzhuang, a 1990 history of the association lists three changes of pennant over the previous two centuries and more: Daoguang 12th year [1832], Guangxu 3rd year [1877], and Republic 26th year (1937).

Ritual artefacts, South Gaoluo:
left, dragon placard, Guangxu reign 1st year [1875] 3rd moon 15th day,
at the behest of ritual leaders Heng Yun and Shan Wenrong;
right, ritual curtain, 1892.

In the village of Gaoluo, my main fieldsite through the 1990s, a new temple built in 1844 proclaimed the identity of a separate south village. In 1875 a “dragon placard” asserted allegiance to the new emperor, and a ritual curtain from 1892 was still displayed in the lantern tent for the New Year’s rituals in the 1990s (see early history, and ritual images).

Among ritual associations in this region the popular “southern music” that competed with the “classical” shengguan instrumental ensemble is commonly dated to the early 20th century, but Qianminzhuang in Xushui county (later famed during the Great Leap Forward) was among several village associations said to have learned in the Xianfeng era (1850–61) when the Daoist priest Wang Leyun came from Nangong county to transmit the style.

Genealogy of the Li family Daoists, from Li Fu, first in the lineage to learn Daoist ritual
in the 18th century (see also Customs of naming).

Our perspectives change once we engage with living traditions. By the 1990s, when we met senior ritual specialists born around the 1920s, they could often list the names of their forebears back five or more generations. Even if we can rarely do more than document their names, they would naturally feel more of a connection with their grandfathers than with earlier ancestors. For Shanxi, I think of hereditary household Daoist traditions like that of the Li family Daoists in their home village of Upper Liangyuan; if only we could learn more about the life of Li Qing‘s great-grandfather Li Xianrong (c1851–1920s), some of whose ritual manuals the family still preserves.

Left: manual for Presenting the Memorial ritual, copied by Li Xianrong.
Right: Li Manshan discovers temple steles.

Temples continued to be restored throughout the late Qing. The village’s Temple of the God Palace (Fodian miao) fell into disuse after Liberation (see our film, from 08.25), but we found a stele composed  in Guangxu 6th year (1880), the year after the villagers completed a new bell tower and four priests’ rooms in gratitude for the end of a drought following a rain procession in Tongzhi 6th year (1867). But severe droughts again afflicted Shanxi from 1876 to 1879, so perhaps the stele further offered gratitude for this second recovery.

Another instance from Shanxi: we can trace the hereditary transmission of the Zhou lineage of Complete Perfection household Daoists in Shuozhou county. Of the third generation, probably active from the late 18th century, Zhou Laifeng was a temple Daoist, his younger brother Zhou Lailong a household Daoist.

Yuhuang miao ms

Their descendant Zhou Erdan showed us a manuscript Yuhuang shangdi beiji (above, probably copied by his uncle Zhou Fusheng), that reproduces an 1813 stele of the Yuhuang miao temple in Shuozhou town, mentioning the brothers’ fine calligraphy.

Tianjin huanghui tuFrom Qing-dynasty Tianjin Tianhou gong xinghui tu 天津天后宫行會圖.

Yet another instance of a tradition maintained through from the 18th to the 20th centuries is the “imperial assembly” of Tianjin, in this case among folk dharma-drumming associations.

* * *

Wanhe tang 1993
Wanhe tang musicians, 1993, heirs to an illustrious tradition.

As to local traditions of narrative singing and opera, the respective provincial monographs of the great Anthology of folk music of the Chinese peoples (Zhongguo quyi zhi, Zhongguo xiqu zhi) contain much evidence for both material artefacts and oral tradition (e.g n.2 here; further citations in posts under Chinoperl). Near Suzhou, the Wanhe tang Kunqu association was founded in the second half of the 19th century, performing largely for life-cycle ceremonies.

In Shaanbei, the Yulin “little pieces” are said to have been transmitted outside the regional court in the Daoguang era (1821–50) by Li Diankui and his son Li Fang—and the brief biographies throughout the volumes of the Anthology introduce many locally-renowned 19th-century performers. The style of the “little pieces” is thought to be influenced by opera troupes brought by Qing-dynasty regional governors from the Jiangnan region; some local scholars claim that it was based on the opera of Hunan, which may have been brought during the Tongzhi reign (1862–74) by a company attached to a division of Zuo Zongtang’s Hunan army on campaign in the region.

nanyin 86
Nanyin in Quanzhou, 1986.

Further evidence is to be found in the riches of Hokkien culture of south Fujian, such as the exquisite nanguan (nanyin) ballads—the study of which is again rooted in the search for early origins rather than its vibrant later life. Similarly, scholars of  Daoist ritual set their sights firmly on Tang and Song texts, but monographs on local household altars around south China also contain material on 19th century transmissions, including particularly rich collections of ritual paintings and manuals.

Huapencun 2Mural (detail), Shrine to Lord Guan, Huapen village, Yanqing, Beijing suburbs, ~1809.

And to return to rural north China, Hannibal Taubes’ extraordinary fieldwork reveals that painters of temple murals were just as creative through the 19th century as in earlier and later periods. As he notes,

Late Qing murals are characterised by strong use of blue and white. While all of the old themes continued to be painted, a variety of new types of painting appeared in this period, some of them seemingly unrelated to anything which had come before. Important new developments include: new genres of opera-stage murals, often incorporating Western architecture, figures, or text; paintings connected to the Yellow River Formation 黃河陣 ritual; and a large number of rather eccentric Buddhist murals commissioned by charismatic wandering monks.

* * *

Given its parameters, the BM exhibition is very fine; here I’ve just offered a few suggestive instances of the potential for documenting grass-roots history through local fieldwork. Much as we may hope to broaden the social base of our enquiries, it’s often hard to say much more than this: despite growing challenges, rural and urban ritual and performing groups, founded in the 18th century or earlier, maintained activity not only through the late Qing and Republican eras, but even after the 1949 “Liberation” and the convulsive campaigns of Maoism. Still, as the exhibition reminds us, it’s important to join up the dots between the late Ming/early Qing and the 20th century; and whether or not we spell it out, the late imperial period makes a constant backdrop to our fieldwork.

Click here for politicised criticisms of the exhibition by Chinese academics.

Nadine Hwang

6

I belatedly found the remarkable story of Nadine Hwang (1902–72) through the documentary

It’s the last in Magnus Gertten’s documentary trilogy on the lives of women rescued from Nazi concentration camps in 1945, preceded by Harbour of hope (2011) and Every face has a name (2015) (cf. this site).

While it makes sense within the trilogy, I’m not sure that the contrast between the nightmare of Ravensbrück and the couple’s later carefree life in Caracas quite works. Of course, it was a common reaction for survivors to remain silent about their hellish experiences; for Nadine and Nelly this was compounded by the double burden of their sexuality. In the film, recreating the story in rural France features too prominently, with little context about either the resistance, the camp system, or the Swedish rescue missions. It works better as a love story, in particular that of two brave women.

The story of Nadine asking Nelly to sing an aria from Madam Butterfly on Christmas Eve in Ravensbrück might lead us to the remarkable story of M. Butterfly.

* * *

The story of Ravensbrück and Nadine’s later ménage with Nelly tends to overshadow her earlier life—note articles here and here, the latter with a documentary:

Nadine was born in Madrid of a Belgian mother and a Chinese father, both Catholics. Her father was a diplomat; transferred back to Beijing in 1913 after the collapse of the Qing dynasty, the family moved in high circles.

1

5

Nadine Hwang in the late 1920s. These and other images here from the articles cited above.

Nadine resisted conventional gender roles from young, learning to drive a car and fly planes, and wearing men’s clothes. She became a honorary colonel in the Air Force of Shandong warlord Zhang Zongchang and later a lieutenant in Chang Hsueh-liang’s army. By the age of 25 she was working for the Beiyang government as adviser to Prime Minister Pan Fu. As a 1928 German report described,

She changes her personality with her costume and appears in the twelve hours of the day as a tomboy par excellence, a dashing officer, a politician, a young society girl and an accomplished world lady. In the morning she is seen riding, fencing or playing tennis in a correct man’s suit, until she goes to her office punctually at 8 o’clock, at the flounce of her own car, with a chauffeur-soldier behind her.

4

But by 1933 unrest and Japanese incursions prompted her to move to Paris, giving lectures around Europe and the USA while leading a bohemian life. She became chauffeur and soon lover of the socialite Natalie Clifford Barney, taking part in lively artistic salons. Under Nazi occupation Nadine seems to have worked as a spy for the French Resistance. She was deported to Ravensbrück in May 1944.

2

Kerchief embroidered with names of Ravensbrück inmates.

3

For Republican China, see also Fou Ts’ong, and The qin zither under Maoism. Note the tragic story of Noor Inayat Khan; for occupied France, see Les Parisiennnes, and A life in secrets; as well as my posts on Ravensbrück (with more on Germaine Tillion here) and Sachsenhausen.


* Reviews e.g.
https://www.theguardian.com/film/2023/feb/07/nelly-and-nadine-review-tender-tale-of-lesbian-concentration-camp-survivors
https://www.theguardian.com/tv-and-radio/2023/apr/25/nelly-and-nadine-ravensbruck-1944-storyville-review-a-radical-tale-of-lesbian-love-in-a-concentration-camp
https://www.nytimes.com/2022/12/15/movies/nelly-and-nadine-review.html.

Xu Tong: subaltern lives

Filmed around the very regions where I’ve done my long-term fieldwork on ritual life in north China, the documentaries of Xu Tong 徐童 (b.1965) make deeply uncomfortable yet necessary watching. *

His work explores aspects of subaltern people’s lives of which I’ve only been peripherally aware. I’ve never wished to filter them out: unlike most portrayals of religious activity in China, my films show glimpses of itinerant performers, grave-diggers, beggars, pop music, smoking, joking… But my focus has made it hard for me to do these people justice.

As peasants migrate to urban areas in search of labour, choosing urban squalor over rural poverty, the depletion of the villages continues. In Xu Tong’s films, the scenery alone challenges our image of China’s rapid economic progress; the values of the pre-Liberation and Maoist eras (whether traditional, religious, or socialist) are almost entirely absent, yet one catches hints of a different kind of morality. As I observed in my post on Guo Yuhua, under Maoism the Chinese Masses were thoroughly exploited even while they received empty praise as salt-of-the-earth laobaixing, but since the 1980s’ reforms, state media have serially demonised them with the taints of  “low quality” and “low-end population”.

  • Cut out the eyes (Wa yanjing, 挖眼睛, 2014) is a most striking documentary (substantial review in Chinese here), in which Xu Tong follows round an itinerant blind errentai singer in rural Inner Mongolia—just north of my fieldsite in north Shanxi.

ZJYT beggars

Itinerant beggars at funeral, 2018. My photo; see Yet another village funeral.

Small groups performing errentai songs and skits appear regularly at weddings and funerals along the broad northern expanse of Hebei, Shanxi, and Shaanxi. I’ve often come across them—several scenes in Cut out the eyes remind me strongly of fieldwork, such as the funeral beggars (from 16.41), or Blindman the Fifth’s troupe (from 54.38). The shawm bands (known here as gujiang 鼓匠), very much part of this lowly milieu, include errentai in their repertoire (see vignettes in my DVDs Doing things and Notes from the Yellow Earth that come with my 2007 and 2009 books); even household Daoists incorporate such pieces in their popular sequences (see my film Li Manshan, from 42.52). Note also Yanggao personalities; A flawed funeral; Blind shawm players of Yanggao; Women of Yanggao 3; Hequ 1953; An unsung local hero; and Blind musicians in China and elsewhere.

However, the way I’ve delineated my topic has never afforded me time to immerse myself in this world—mercifully, one might say; so Xu Tong’s ethnography of their lives, “warts and all”, is most welcome. It all feels so familiar: gambling, dysfunctional families, pimps, dope-smoking, overturned lorries by the roadside…  And hearing the dialectal expression bulei (“great”) again, which would be bulai in putonghua, is music to my ears.

Here’s the blurb for Cut out the eyes from a recent festival:

At once piercingly observant and intimately complicit in his approach, director Xu Tong trains his mobile, intimacy-generating camera on unique real-life characters in order to explore the ongoing clash of rural traditions with China’s rush to modernity.

In Cut out the eyes, Xu follows Er Housheng, a blind musician who travels Inner Mongolia with his lover/partner Liu Lanlan performing the saucy, sensationally bawdy form of musical duet comedy called errentai. Er Housheng’s female audiences are particularly enthralled with his combination of sensuality, Rabelaisian earthiness, and socially subversive lyrics.

Er Housheng is a charismatic, mesmerising narrative-generating machine, singing of his own incredibly fascinating, violently tumultuous life, and of the (mostly) sex lives of the people who form his community, grass roots down-to-earth folk whose lives haven’t changed much in decades, in rural Chinese Inner Mongolia.

Live performance, in Er Housheng’s hands (and in his and Liu Lanlan’s voices) is something both enthrallingly surreal and earthily commonplace: his audiences hear him boast about his prowess, his courage, his creativity, his trouble with women, not unlike a 1930s American blues singer, or even a 21st-century Chinese rural Kanye West!

The commonplace becomes spectacle, reality shines like magical fables, but there is darkness, danger, and unspeakable violence in Er Housheng’s life, love, and lyrics.

While the film is on one level an enthralling ethnographic showpiece, at its core Cut Out the Eyes is a passionate, frenzied psychodrama of lust, violence, and genius.

At last in a long scene on a visit home, Er Housheng tells how his lover’s husband cut out his eyes when he was 29; later (1.02.13) his graphic retelling of the lurid true crime story in song (and even the sexist denouement) has a painful authenticity which, just as much as his bawdy lyrics, explains his popularity. His songs contrast with much of the music in Xu Tong’s films, where the brash propriety of revolutionary songs and the saccharine pop from recent times express the degradation of people’s lives in a different way. For more on his life (he died in 2021), click here.

Here’s the film, with subtitles in Chinese and English:

Guo Youshan, senior master of “east-road” (donglu) errentai, recalls the perils of singing “unhealthy songs” after Liberation (cf. Gansu: a sequel).

Wa yanjing 1976

He and cultural pundits may deplore the “unhealthy” downward spiral represented by performers like Er Housheng and Lanlan, but men and women, old and young, gobble it all up (and I suspect that’s a more subtle pun than you’ll find in the songs!).

Cut out the eyes gives an unflinching portrait of grass-roots errentai, utterly remote from the sanitised image of state troupes (cf. my vignette on attending a “concert” in Shaanbei) and the razzmatazz of the Intangible Cultural Heritage. Unsettling as it is, this film should be compulsory viewing for anyone interested in Chinese society and its expressive culture.

* * *

Xu Tong trilogy

The sense of voyeurism in viewing such harrowing scenes is accentuated when watching the “Vagabonds trilogy” (Youmin sanbuqu 游民三部曲) with which Xu Tong made his name—films on subaltern lives around Beijing that are also most revealing:

  • Wheat harvest (Maishou 麦收, 2008).
    The protagonist Hongmiao is a sex worker at a brothel in Fengtai district of south Beijing. Her home village is in Dingxing county, where I found ritual groups through the 1990s (see under Local ritual, notably The Houshan Daoists), very near Gaoluo. This world of migrants drawn to Beijing—construction jobs, rudimentary health care, brothel workers and clients, seedy karaoke bars—is one that I only glimpsed. The benefits of modernization look most elusive; contrary to Partyspeak, there’s nothing noble about the plight of “the masses”. But the characters consider “culture”, “moral quality”, and “respect”.

You can watch the film complete in three parts, which should follow on from here; or, on YouTube, here’s the first 68’ (missing the last 31′) (this and the following videos with Chinese subtitles only):

  • Fortune teller (Suanming 算命, 2009; see here, wiki, and this critical review on the “Screening China” site).
    Caring for a mentally and physically handicapped partner, the disabled Li Baicheng moves round Hebei province offering his services as a fortune teller (his story far from those of the prestigious hereditary Daoist lineage of Li Manshan in Shanxi). The stories his clients tell him are distressing too—sexual violence, self-harm, prison, begging. Here it is, punctuated by Xu Tong’s instructive commentary:

One of Li Baichang’s clients in Fortune teller became the protagonist of

  • Shattered (Lao Tangtou 老唐头, 2011; see e.g. here and here), uploaded in three parts, which should follow on from here.
    After her release from prison, the tough brothel owner Tang Caifeng returns home to visit her family in rural Heilongjiang in northeast China. Her father Old Man Tang recalls how he joined the Party in 1948 but withdrew in 1958, disgusted by the farcical, and tragic, steel campaign; still, like many veterans, he deplores the decline since the 1980s’ reforms. Dysfunctional family dynamics are paraded on camera again. Caifeng is impressed by Brother Wu, owner of an illegal coal mine (cf. Platform); in the final scene, captions reveal that she has hired thugs to beat up the man who reported the mine to get it closed down.

Around this time she changed her name to Tang Xiaoyan, and began working with Xu Tong on his projects (Cut out the eyes was among the films on which she helped him—see e.g. here); in 2023 they married.

Again, the “Screening China” site has valid criticisms:

Xu must be aware how these scenes will look to his audience—who like him are mainly urban, educated and relatively well off compared to the people on screen. By constantly homing in on aspects of rural life that he knows will likely make this audience squirm, I feel like Xu is—perhaps unconsciously—pandering to the disparaging view of rural life commonly held by Chinese urbanites. […]

I always end up feeling uncomfortable with Xu’s films because I feel like he looks at his subjects with the detached ethnographic gaze of an educated, middle class urbanite fascinated with the “primitive” life of China’s poor—a perspective that can’t help but end up being condescending towards his subjects.

Even if the results may sometimes seem invasive rather than empathetic, with some scenes extended gratuitously, I still admire not just Xu Tong’s choice of subaltern subjects, but the way he masters the considerable challenge of filming them unobtrusively. And his attention to the accounts of older people recalling the Maoist era adds a valuable historical dimension.

All these films are seriously challenging to watch. My focus on ritual performance has to a large extent insulated me from confronting many of these issues; and it reminds me how equivocal my Chinese colleagues must have been when they realised my enthusiasm to get to grips with grass-roots life. Yet the desperation of people cast adrift, the utter inadequacy of the state’s response, and the clash of values, need to be revealed.

* * *

For Jiang Nengjie’s unflinching documentaries on rural Hunan, click here. For Chinese movies, see Chinese film classics of the early reform era (including Life on a string, more magical than realist); Platform, The street players, One Second, So long, my son, and Rock it, mom.

On the written page, I value exposés of subaltern China such as Liu Hongqing’s harrowing book on blind bards and their families, Kang Zhengguo’s Confessions, and Liao Yiwu’s vignettes (here and here). And for the “dark underbelly” of Lhasa society before the Chinese occupation, click here.


* Note also links on yimovi.com, and this detailed review.

Bards of Henan

Journalists in search of a soundbite sometimes claim rashly to have discovered “the last” exponent of some precious ancient genre; even ethnomusicologists may be prone to this faux pas (e.g. Balkan bards; the lama mani of Tibet; cf. Ishi, “the last wild Indian”). [1] There may be some cases of this, but it seems to misinterpret constant change in folk cultures.

I was reminded of the hallowed clickbait by a recent article on zhuizi shu 坠子书 narrative-singing of Henan province in central China. Despite the title “The last blind folk storytellers”, it’s an interesting piece. As it points out, narrative-singing, along with fortune-telling and massage, remains the most reliable means for blindmen to make a living, a traditional form of “poverty alleviation” not just in Henan but throughout China (e.g. Shaanbei, and note Liu Hongqing’s book on blind bards in Shanxi, which makes an even more harrowing version of the story told in the article on Henan).

The blind female performer Zheng Yurong 郑玉荣 (b.1985) was taken in by a poor couple after being abandoned as a baby. She took up zhuizi shu in the hope of making a living after losing both her foster-parents when she was young. As I learn from a 2022 article, after befriending another blind performer in 2011, they felt such an affinity that, utterly unlikely as it sounds, DNA tests determined that he was in fact her younger brother—though he too had been abandoned, his foster parents had survived to bring him up well. As Zheng Yurong made a name for herself, they sought their birth parents through the auspices of Zhengzhou TV, but without success. She had gone on to marry her accompanist Feng Guoying 冯国营 (43), also blind, and they raised two sighted children in a flat provided by the government in Lushan county-town.

Henan zhuizi couple

Some of their many filmed excerpts:
https://k.sina.com.cn/article_1920998331_m72801bbb02000ls6q.html?from=photo#/
https://v.qq.com/x/cover/mzc00100hcb0laa/b0712lx0z0i.html
https://haokan.baidu.com/v?pd=wisenatural&vid=10090594473931209072
https://v.qq.com/x/page/d0862hzw51q.html

Blind performers are no longer considered so auspicious—and then came Covid. Faced by rising household bills and the cost of their children’s education, Feng has had to take up fortune-telling again, from a rented flat.

The economic climate since the 1980s’ reforms has certainly affected the livelihoods of folk performers. Still, unlike narrative-singing in regions such as Shaanbei, zhuizi shu as never been limited to blind people (for posts on blind musicians in China and elsewhere, click here). And none of this justifies portraying them as “the last” bearers of the tradition. It feeds into the widespread yet powerless laments of well-meaning pundits about the decline of traditional culture—laments that, again, have a long history.

* * *

Henan has long been poor; but the most desperate famine there came in the “three years of hardship” following the Great Leap Backward. In recent decades the province has been hard hit by the HIV/AIDS scandal (see.e.g. here, and here).

I’ve mentioned Henan in posts on the zheng plucked zither (cf. the yaqin bowed zither) and spirit mediums (including refs. in n.3). Without the benefit of fieldwork, I thought I’d seek a basic acquaintance with the zhuizi shu, equipped with the great Anthology (click here, leading to my review “Reading between the lines”), whose monographs on narrative-singing Zhongguo quyi zhi 中国曲艺志, province by province, are among the most impressive of the whole vast project—further complemented by the Zhongguo quyi yinyue jicheng 中国曲艺音乐集成 volumes on narrative-singing music (for the folk-song volumes, see also here).

Henan

Despite the poverty of the region, one of the most notable survivals of its literati heritage is to be found in its folk narrative-singing. As shown in the Henan volume (1995), the genre known as zhuizi shu (named for its distinctive bowed fiddle zhuizi) is just one of thirty-five genres of narrative-singing identified around the province, including guzi qu 鼓子曲, dadiao quzi 大调曲子, sanxian shu 三弦书, pingshu 评书, dagu shu 大鼓书, daoqing 道情, shanshu 善书 morality tales (pp.93–4), and lianhualao 莲花落.

As always with these monographs, one has to piece together material distributed around various rubrics. The framework for zhuizi shu is presented in a brief overview (pp.65–70), which packs in some impressive historical documentation, supplemented by sections on performance contexts (pp.373–4) and venues (pp.456–497). Defined by the zhuizi fiddle, it emerged in the 19th century on the basis of other genres, notably sanxian shu and daoqing, spreading from Kaifeng to the southwest of the province and beyond. In its early days stories were delivered by one or two itinerant performers, invited for the redeeming of vows huanyuan shu 还原书, a common context in Henan (pp.498–9) and elsewhere, and for temple fairs (again, cf. Shaanbei).

Traditionally a solo male performer accompanied his own singing on fiddle, but by the early 20th century the roles of fiddle player (waikou 外口) and vocalist (likou 里口) were sometimes separate, and soon afterwards female vocalists began to emerge on the little stages of tea-houses, with simple props. By the 1920s (in a typical process) some groups featured both male and female vocalists, emulating the style of “little opera”, further enshrined by professional troupes after the 1949 Liberation.

The genre was performed as far afield as Tianjin and Beijing. The first recordings seems to date from 1928, and by the 1930s several companies were issuing 78s; click here for one of several recordings online of the influential singer Qiao Qingxiu 乔清秀 (1910–44). Another section of the Anthology volume documenting various types of organisation features zhuizi shu groups active in the Republican era: those of Wang Yulan 王玉兰, Lu Yuancheng 鲁元臣, Liu Weiran 刘蔚然, and the Fan 范 family (pp.418–20).

But it is rare for new styles to simply replace the old (note the wise words of Bruno Nettl): the itinerant, unstaged format persisted in the countryside. As the Anthology notes, while the state troupes came to be dominated by short excerpts from female vocalists, in the countryside itinerant male artists prevailed for much longer, performing lengthy stories (whose plots, related to other genres of narrative-singing and opera, are outlined in a separate section, pp.128–200). I’d be keen to document the enduring activities of story-tellers performing for poor rural families redeeming vows, and at temple fairs (you know me…).

Majie shuhui
The New Year’s narrative-singing at the Horse Street festival in Baofeng county.

Before we consult the Zhongguo quyi yinyue jicheng, the Zhongguo quyi zhi has a succinct outline of musical features (pp.205–21), identifying melodic and metrical aspects of eastern, western, and northern styles, with transcriptions.

As well as a detailed chronology for genres, the material I enriched by biographies of celebrated zhuizi shu performers. [2] It introduces a wealth of studies over the decades preceding publication, such as the 1951 book Henan zhuizi shu (quyi zhi, p.531) by Zhang Changgong 张长弓 (1905–54; quyi zhi, pp.638–9), as well as official documents (pp.665–701) for imperial, republican, and Communist eras—the latter in particular offering illuminating vignettes on social change (cf. Hunan).

* * *

More recently, click here for lengthy footage from Baofeng county from 2022, and here for a documentary on the life of Xia Lingshan 夏玲珊, reflecting changing styles of presentation. And here’s a busker. For the same genre in nearby Shandong, there is film footage online of blindman Guo Yongzhang 郭永章 (b.1945), such as: [3]

Long before the Intangible Cultural Heritage sank its fangs into zhuizi shu, performance on the concert stage has become common—as usual, supplementing rather than replacing traditional folk contexts.

Even if we can’t refine the picture through our own fieldwork, the Anthology confounds the simplistic, reified image of the whole range of Chinese performance arts, showing the wealth of activity before, during, and since Maoism—supplemented by articles suggesting the precarious survival of poor families through all three periods. For instrumental and ritual traditions in Henan, click here.


[1] Ishi’s songs were wisely studied by Bruno Nettl in “The songs of Ishi: musical style of the Yahi Indians” (1965).

[2] Including (I’ve marked female performers—who emerged only later—with *):
Liu Weiran (1878–1956), Li Mingyi (1888–1979), Gao Liankui (1889–1956), Zhang Zhikun (1889–1975), Liu Zhongtang (1890–1955), Zhao Yanxiang (1891–1963), Chen Yongqing (1891–1971), Chen Zhikui (1893–1939), Hou Wenming (1894–1942), Zhang Hongyu (1894–­1947), Zhao Cuiting* (1897–1960), Gao Xuebin (1898–1945), Meng Zhifa (1899–1974), Fan Mingyan (1898–1980), Cheng Liyan (1900–1975), Li Zhibang (1901–83), Bi Liduan (1903–43), Zhu Yuanli (1907–76), Wang Gancheng (1908–60), Zhang Quanyou (1909–77), Zhang Yuqing (1914–79), Zhang Xiushan (1914–69), Wang Shuangqi (1914–85), Chen Fuzeng (1917–85), Liu Mingzhi* (1920–77), Zhao Yuqin* (1921–81), Zhao Yuanxiu (1923–84), and Ma Yanqiu* (1933–77).
And that’s just the more celebrated names for whom the edited publication found space…

[3] For more footage of Guo Yongzhang, see e.g.
https://www.youtube.com/watch?v=0cKCCsFUPHg
https://www.youtube.com/watch?v=_NmBB64RPwg

Rooney and Ferrante in China

Rooney in Chinese

Just in case any confused football aficionados have wandered in here by mistake,
my title refers, of course, to Sally and Elena, rather than Wayne and, um, Marco

I was heartened by a recent Guardian article on the popularity of translations of Sally Rooney novels among Chinese feminists, despite the recent clampdown on the movement there. Considering the suffering that China’s male dictatorship continues to inflict on the population, and its enduring suppression of women, this is a tiny bit of good news. Foreign fiction, apparently safe in refraining from explicit political points, slips through the net.

While I usually home in on issues of gender, somehow I never made an explicit link between Normal people and feminism. ** Indeed, that may be one reason why the book and TV series have enjoyed such success.

In The sceptical feminist (1980), Janet Radcliffe Richards defined feminism as a movement for the elimination of sex-based injustice (which also allows men to count as feminists; as she stresses, feminism is important for everybody). And she tackled the resistance of some British women (then, at least) to embrace the label (a similar image problem, I think, to that of “socialism”—with conservatives fiendishly distorting what should be a self-evident agenda for social justice and basic moral decency). Now it’s quite right to bang the drum for feminism, as do plenty of fine younger authors (Laura Bates, Natasha Walter, and so on), and while evidence is ambivalent, it seems that British women, at least, are no longer so swayed by recurring negative media portrayal

Anyway, Sally Rooney does that thing that young people can do, thanks to previous generations: while deeply conscious of gender issues, she doesn’t alienate those who for some reason balk at the term feminism. She shows deep empathy for the fucked-up worlds of both women and men; “normal people” indeed.

Ferrante Chinese

I’m also pleased to learn from the Guardian article that translations of Elena Ferrante’s novels have become popular in China.

All this may be largely irrelevant to people still stuck in the poor Chinese countryside, but reading of the translations gave me a sudden burst of optimism.

See also under Gender: a roundup.


* Just a selection of articles considering the feminist perspective in Normal people:
https://www.theguardian.com/commentisfree/2020/may/01/the-guardian-view-on-normal-people-young-love-never-looked-better
https://www.esquire.com/uk/culture/books/a25410475/sally-rooney-normal-people-interview/
https://twssmagazine.com/2020/06/18/a-feminist-take-on-normal-people/#:~:text=’Normal%20People’%20is%20a%20coming,grow%20from%20school%20to%20university.

Rock it, Mom

Rock it mom 2

In an entirely futile effort to keep my finger on the pulse of Chinese popular culture, I’ve been watching the current TV hit series Rock it, mom (Yaogun kuanghua 摇滚狂花, directed by Li Jun 李骏 and Jing Lipeng 荆丽鹏). It’s well contextualised in a China Project article (cf. this review).

Rock It, Mom tells the story of Peng Lai [played by Yao Chen 姚晨], an over-the-hill, middle-aged rock singer. A run of disappointing relationships caused her to move to the US, where her music career never took off, leading her to return to China. As she tries to put her troubled life back together in her home country, she reconnects with her long-lost teenage daughter Baitian [Zhuang Dafei 庄达菲], whose passion for rock music inspires her to restart her career.

Rock it mom 4

The mother-daughter dynamic, competing in their destructiveness, makes a refreshing study in alienation. Once again I am reminded of Long March veteran Wang Zhen’s classic riposte to Cui Jian’s Nothing to my name:

What do you mean, you’ve got nothing to your name? You’ve got the Communist Party haven’t you?

You can watch all twelve episodes as a YouTube playlist, currently without English subtitles:

To help keep roughly on track, the first two episodes with woefully impressionistic subtitles are here:
https://www.iq.com/play/rock-it-mom-episode-1-l6o2m3oxv8?lang=en_us
https://www.iq.com/play/rock-it-mom-episode-2-m2ta0571zk?lang=en_us

It does make me miss Beijing—skyscrapers, underpasses and all (cf. Beijing yogurt).

Rock it mom 3

See also Platform, New musics in Beijing, and Liu Sola, voice of alternative China.

Breakdancing on the eve of Tiananmen

Ziwei 4

In 1950, soon after “Liberation”, the great Yang Yinliu and Cao Anhe invited a wind band from Ziwei village (in what later became Dingxian county, Hebei) to record in Tianjin, coining the term “Songs-for-winds” (chuige 吹歌), which soon became a standard—and misleading—image for wind bands in Hebei (click here). But they never managed to go to Ziwei, and Yang soon began work on the ritual music of the Zhihua temple in Beijing.

By the late 1980s, as fieldwork resumed after the hiatus of the Cultural Revolution, Yang Yinliu’s successors in Beijing were clarifying the “northern” and “southern” styles of wind ensemble serving amateur ritual associations on the Hebei plain. The “northern” music accompanying ritual referred to the solemn classical style of temple ensemble (led by small guanzi oboe), and this was to be our main focus in the villages. The more popular repertoire of the “southern” style (with large guanzi) sounded more secular, and was more readily recruited to political campaigns—but as we later learned, it too served funerals and temple fairs. Both styles had been used in the temples of Beijing, Tianjin, and the Hebei plain (see e.g. A slender but magical clue, and under Festivals) since the early in the 20th century.

Stimulated by the 1986 “discovery” of the Qujiaying village ritual association, I began working with the Music Research Institute in Beijing to document the similar groups all around the Hebei plain just south. Our fieldwork began to develop with a reccy over the New Year period in 1989, before the Tiananmen protests got under way.

Ziwei 3

By the early 1950s Ziwei was a large village with over a thousand households; by the time of our visit it had doubled. The origins of its wind ensemble were in the classical style. Even before Liberation they had been providing wind players for professional troupes in Beijing, Tianjin, and elsewhere in the region, and they kept doing so through the Cultural Revolution.

We accompanied them on a trip to perform for a wedding at a township in nearby Lixian county, and on our return to Ziwei we held a recording session. Whereas the membership of most ritual associations is male, here unmarried women also play the wind instruments. The association’s repertoire included breakdancing (piliwu 霹雳舞), recalling Taiji, and a pop singer—both highly serious in demeanour (cf. rebetiko). After decades of isolation, pop had spread from south China as the commune system disintegrated (see Platform), along with a major restoration of ritual life.

Langfang huahui 1991

We got another glimpse of the secular end of the continuum on a 1991 trip to Langfang city. And during our fieldwork around Xushui county in 1993 and 1995, where the temple connection was evident yet again, we found more material on the “southern” style. Some villages like Gaoluo had both northern and southern ritual associations.

QMZ 1958

The Qianminzhuang association, Xushui 1959.

Still, the southern style was always subsidiary, both in the villages and in our fieldwork—see our reports, county by county, under Local ritual.

Some Chinese posters and pinups

In 1993, as I plunged deeper into fieldwork on ritual associations in rural Hebei, while staying at a dingy hostel in Laishui county-town I was struck by this graphic public information poster from the local Public Security Bureau:

Poster LaishuiThis detail is particularly fine:

Poster Laishui detail
Caption:
Don’t casually drop cigarette-butts or rubbish, and don’t spit all over the place;
maintain cleanliness inside and outside the dwelling.

More precisely, and indecorously, I may add that tutan 吐痰 encompasses the staggeringly common habit of emptying one’s throat via the nose onto the ground, generally with a loud and dramatic flourish—a sound that accompanies some of my finest recordings of ritual performance. At the time it didn’t look as if campaigns against the tradition would have much effect.

Moving swiftly on, political posters have long been a popular topic, but travelling down to the countryside, some intrepid art historian might care to make a diachronic and regional survey of pinups adorning the otherwise bare homes of poor peasants since the 1980s’ reforms, which cheerfully rub shoulders with family photos, posters of Party leaders, and images of deities like Guanyin. I found this montage on the wall of a home in Gaoluo village around 1993:

Pinups Gaoluo

Pinups often make a drôle backdrop to our portraits of wise old folk musicians, like this 1995 image of vocal liturgist Li Yongshu in Yixian county nearby:

Li Yongshu, Baoquan 1995

Here’s a selection from Shaanbei, heartland of the Chinese revolution, in 1999:

All this by contrast with the god images that adorn the ritual building at New Year—Gaoluo again (see here, part of a series on Ritual paintings of north China):

Gaoluo 1989For more recent Uncle Xi pinups, and incentives to display them, see God images old and new, 2—sequel to an article that features murals adorning kang brick-beds dating from just after the reforms of the late 1970s.

ZQ meinv

Gansu: Return to Dust

Li Ruijun

Though I’ve never ventured as far as Gansu, I’m always keen to include it in our picture of the culture of northwest China (for more, with a roundup of related posts, click here).

Among the talented younger generation of Chinese film-makers is Li Ruijun 李睿珺 (b.1983). A native of Gaotai county of Zhangye prefecture in Gansu, his style is based on the challenges faced by the dwindling populations of his poor rural home.

I included his Fly with the crane (2012) in my list of documentaries and verismo movies on rural life in China. Inspired by films such as Bicycle thieves, Li (like recent Iranian directors) adheres to the splendid tradition of using amateur actors, judiciously training professionals to immerse themselves in the local lifestyle—as in his latest movie Return to dust (Yinru chenyan 隐入尘烟, 2022), premiered recently at the Berlin International Film Festival (interview; reviewed e.g. here). Here’s a trailer:

and an excerpt:

By September, playing safe before the Party Congress, the film was removed from streaming sites, and online discussion censored. Zhang Yimou’s film One second had to endure similar scrutiny.

For more northwestern verismo, Jia Zhangke continues to bear the torch for rural Shanxi; and for Shaanbei, I’m still enamoured with The story of Qiu Ju, among the movies featured in Chinese film classics of the early reform era. Further south in rural Hunan, note the documentaries of Jiang Nengjie. Given the ongoing repression of the cultural scene, young directors are showing remarkable creativity in negotiating the shifting sands of censorship. Cf. the “native-place fiction” of Jia Pingwa and others.

Rulan Chao Pian: an exhibition

Rulan 1

The Harvard Library has a new bilingual exhibition (until the end of August) on the life and work of Rulan Chao Pian 卞趙如蘭(1922–2013; here, and wiki), with rare books, original field recordings, and other material from her research and teaching.

Rulan 1941 Cambridge

1941, Cambridge, Mass. Source.

Daughter of the linguist Yuen Ren Chao, Rulan Chao Pian was a leading scholar of the performing arts and music history of China, teaching at Harvard from 1947 until her retirement in 1992. She was one of the founders of CHINOPERL. In 1974 she became the first Chinese American woman professor at Harvard. Soon after mainland China opened up with the liberalisations of the late 1970s she was active in researching and lecturing there, while spreading word abroad of the revival in performance traditions and scholarship.

Rulan 2

In her bibliography, note the wealth of articles on Peking opera and narrative-singing. On early history, her 1969 book Sonq dynasty musical sources and their interpretation explored material that was already being interpreted by scholars like Yang Yinliu in China and Laurence Picken in England. See also the festschrift Themes and variations: essays in honor of Rulan Chao Pian, ed. Bell Yung and Joseph Lam (1994).

Spirit mediums in China: collected posts

Houshan medium

Spirit medium for the deity Houtu, Houshan temple fair 1993. My photo.

In a post on gender in Chinese religious life I suggested a bold, nay revolutionary, idea:

I wonder how long it might take for us to totally reverse our perspectives on “doing religion” in China—privileging oral, largely non-literate practices and relegating elite discourse (including the whole vast repository of early canonical texts) and temple-dwelling clerics to a subsidiary place?!

In contrast to the more literate manifestations of religious practice in China that dominate sinology, spirit mediums also play an important role in local society (note the useful bibliographies of Philip Clart and Barend ter Haar). The gender ratio varies by region, but in many areas female mediums dominate, serving not only as healers but as protagonists in religious life; for women in particular, becoming a medium gives them a social status that is otherwise unavailable. Their tutelary deities may be either male or female.

me-mot

Me-mot mediums in Guangxi. Photo: Xiao Mei.

This is to draw your attention to a new “mediums” tag in the sidebar. The main posts include

  • Lives of female mediums, introducing studies on Guangxi (XIao Mei) and Wenzhou (Mayfair Yang)—as well as our own work around Hebei and north Shanxi, on which I reflect further in the second post of my series on
  • Women of Yanggao.

And I’ve introduced studies on activity in

as well as

  • the self-mortifying mediums of Amdo (here, and in note here).

Under Maoism, whereas public forms of religious life were vulnerable to political campaigns, the more clandestine activities of mediums were tenacious—indeed, the social and psychological crises of the era ensured that they continued to emerge (see e.g. the work of Ng and Chau above). Still, distribution is patchy; in this post I discussed the decline in Gaoluo village.

For the rituals of mediums in Korea, click here. Further afield, see Taranta, poverty, and exorcism.

The zheng zither in Shandong

The elite, rarefied qin zither enjoyed an unlikely Golden Age during the first fifteen years of Maoism, as I show in my series of vignettes. Though it was largely self-contained in its ivory tower, in the 1950s the new energy at the Music Research Institute in Beijing to study all kinds of traditional music combined with the official populist ethos to encourage occasional exchanges—such as this illustrious gathering with masters of the zheng 筝 zither at the house of Yang Dajun:

Zhao Yuzhai at MRI

Qin and zheng exchange, mid-1950s (see e.g. here). From left,
back row: Zhao Yuzhai, Yang Dajun, Gao Zicheng, [unidentified], Cao Zheng, Wu Jinglue;
front row: Wang Jinru, Cao Dongfu (playing), Luo Jiuxiang, Zha Fuxi.

Of the zheng players there, Zhao Yuzhai and Gao Zicheng came from Shandong, Cao Zheng and Cao Dongfu from adjacent Henan; Luo Jiuxiang represented the Hakka style of east Guangdong, far south; Wang Jinru was based in Beijing.

Unlike the seven-string qin, the strings of the zheng have individual bridges. Though just as ancient as the qin, it has much more in common with local folk music; while some prominent advocates like Cao Zheng made more exalted claims for its grounding in ancient cosmology, it still feels like a poor cousin of the qin. Its regional distribution is patchy, but Zhao Yuzhai was part of a thriving zheng scene in southwest Shandong, based (as often) on the local ensemble that accompanied vocal performance; the musicians were itinerant and semi-occupational.

My sparse early clues to folk musicking in Shandong (Folk music of China, p. 209) have been much augmented by the publication of the Shandong volumes of the Anthology (see my review “Reading between the lines: reflections on the massive Anthology of folk music of the Chinese peoples”), in this case particularly for instrumental music (Zhongguo minjian qiyuequ, Shandong juan 中国民间器乐曲, 山东卷, 1994).

Throughout the Anthology, ensemble repertoire always far eclipses solo pieces; like other volumes for north China (e.g. Liaoning), the coverage of Shandong is dominated by the shawm-band repertoire (cf. “Reading between the lines”, pp.317–18), to which the first 1,269 of 1,958 pages are devoted. Solo pieces for the zheng occupy pp.1515–1620 (among online surveys of the Shandong zheng, see e.g. here).

Zhao Yuzhai 赵玉斋 (1923–99) [1] came from the Heze region of southwest Shandong, also renowned for its shawm bands. He was a disciple of the great blind musician Wang Dianyu 王殿玉 (1899–1964).

Wang Dianyu 1943

The Dong Lu yayue she 东鲁雅乐社, led by Wang Dianyu, 1943.
Right to left Chen Baozeng 陈宝曾, Gao Zicheng 高自成, Zheng Xipei 郑西培,
Wang Dianyu 王殿玉, Han Fengtian 韩风田, Zhao Yuzhai 赵玉斋, Tan Yonghe 谭永和.

The core string ensemble is for zheng, yangqin dulcimer, pipa, and ruyigou fiddle. Their repertoire is based on the Peng baban 碰八板 form—baban variants are common in various coastal chamber genres from Shanghai down to Guangzhou, if not nearly so widespread as scholarly attention may lead us to suppose. The Shandong style has much in common with the adjacent province of Henan, where zheng masters like Cao Dongfu 曹东扶 (1898–1970) were much admired. (Click here for bowed zithers in Shandong and Henan.)

In the cause of forging a new style of “national music”, through the 1950s many folk masters were enlisted to the new conservatoires and state troupes. Solo instruments like the zheng were more easily incorporated into the conservatoire system than ensembles that relied on folk ceremonial; players took readily to adapting their repertoire for the new demands of the new ethos. [2] In 1955 Zhao Yuzhai was recruited to the Shenyang conservatoire (where one of his colleagues was the qin player Ling Qizhen—see Musicking at the Qing court 1, n.3). The traditional zheng had 16 (or fewer) strings; in 1957, responding to the call to “improve” Chinese instruments, Zhao Yuzhai created an enlarged 21-string version. Meanwhile the lofty qin also found a place in the conservatoires; but while players took part in the major shift from silk to metal strings, they remained largely unscathed by “development”.

n 1955 Zhao Yuzhai was exposed to the rigours of rural collectivisation when a troupe from the conservatoire was sent on a tour of rural south Liaoning to “experience life” (tiyan shenghuo 体验生活), as the glib slogan went (cf. Daoist Li Qing’s stint in the Datong troupe). This resulted in his florid composition “Celebrating a bumper year” (Qing fengnian 庆丰年)—irony not supplied:

By 1958 even qin master Zha Fuxi was reduced to composing a piece in praise of the Great Leap Backward. for whose hyperbole click here.

In 1956 Zhao Yuzhai was part of a troupe performing at the Prague Spring festival, and in October he toured north Europe; his career continued to thrive until 1963. I can never get used to the blatant lacunae for the years of Maoism that are so universal in PRC biographies (cf. Craig Clunas’s remarks); like countless others, Zhao Yuzhai was assaulted at the outbreak of the Cultural Revolution in 1966, condemned to labour camp until his release in 1978.

Zhao Yuzhai was one of three zheng players, along with Gao Zicheng and Luo Jiuxiang, who appeared in illustrious company on the 2-CD set of archive recordings from the Music Research institute. In 2000 a CD was devoted to his playing. He appears on film in “Autumn moon over Han palace” (Hangong qiuyue 汉宫秋月):

and “Four folds of brocade” (Siduan jin 四段锦):

Among other celebrated Shandong zheng masters were Han Tinggui 韩庭贵 (1929–2016) and Gao Zicheng 高自成 (1918–2010). Like Zhao Yuzhai, Gao Zicheng found a long-term position away from his Shandong home, teaching at the Xi’an conservatoire from 1957 (for the Shaanxi zheng style, see here)—here’s a short documentary in Chinese:

Apart from such masters who were selected for national celebrity, it may be hard to find ethnographic material on how folk chamber ensembles in rural Shandong adapted to successive social transformations—first to collectivisation, and then to the 1980s’ revival of tradition, soon challenged by the tide of capitalism and pop culture. Cf. Bards of Henan.

Meanwhile in a separate milieu, the concert platform made a more natural progression for the zheng than for the qin. Hitherto largely the preserve of men, since the 1980s’ reform era the zheng (like other stringed instruments in the conservatoire) has been dominated by female soloists. At the same time, concert performances for the qin on stage have come to enjoy a higher profile than the “refined gatherings” where its soul resides; but in the end, the qin still occupies its own world, at a tangent from the conservatoire.


[1] For Chinese sources on Zhao Yuzhai, see e.g.
https://baike.baidu.com/item/%E8%B5%B5%E7%8E%89%E6%96%8B/5776019
https://www.sohu.com/a/386245358_684953
https://www.factpedia.org/index.php?title=%E8%B5%B5%E7%8E%89%E6%96%8B&variant=zh
http://info.guqu.net/guzhenwenxue/29411.html
http://www.yueqiziliao.com/guzheng/202047250.html
https://www.yueqiquan.com/a39423.html

[2] In English, see e.g. Han Mei, The emergence of the Chinese zheng: traditional context, contemporary evolution, and cultural identity (2013); Sun Zhuo, The Chinese zheng zither: contemporary transformations (2015)

Wild Swans revisited

Wild Swans cover

When Jung Chang’s Wild swans: three daughters of China was first published in 1991 (quite soon after the 1989 Tiananmen demonstrations), curiosity in the West about people’s lives under Maoism ensured it huge popular success. This was soon followed by a tide of condescension from sinologists and China-watchers, understandably envious at the eclipse of their own more careful, measured research on the period. Still, rather few of them seem to have aired their reservations publicly (see e.g. Lin Chun, and Harriet Evans, “Hot-house history”, in TLS 1992).

While the way that Jung Chang (pinyin: Zhang Rong) enmeshes the personal and the political is a strength, her general slant may read like simplistic Commie-bashing, lacking in empathy—treating the development of the regime as alien (cf. Dikötter, “The tragedy of Liberation”).

It was hardly new to expose the iniquities of the Maoist system, and they do indeed need to be exposed. But surely they deserved a wide audience outside academia—not just the famine and the Cultural Revolution, but the whole catalogue of abuses before and after the 1949 “Liberation”. And personal accounts make a fine way of communicating such stories.

I found the chapters on the Great Leap Backward and the famine particularly revealing. At a time when the detailed scholarship on the latter was only just taking off, when such details were still not common knowledge, Jung Chang’s readings of the political tides are mostly sound. While she portrays her father, a high-ranking cadre in Chengdu, as a righteous official, and she herself was largely cocooned from the extreme sufferings of the time, she evokes the plight of the desperate peasants and political machinations among the leadership, combining her own memories with her later understandings.

I had little idea that famine was raging all around me. One day on my way to school, as I was eating a small steamed roll, someone rushed up and snatched it from my hands. As I was recovering from the shock, I caught a glimpse of a very thin, dark back in shorts and bare feet, running down the mud alley with his hand to his mouth, devouring the roll. When I told my parents what had happened, my father’s eyes were terribly sad. He stroked my head and said, “You are lucky. Other children like you are starving.” […]

These people with edema were mostly peasants. Starvation was much worse in the countryside because there were no guaranteed rations. Government policy was to provide food for the cities first, and commune officials were having to seize grain from the peasants by force. In many areas, peasants who tried to hide food were arrested, or beaten and tortured. Commune officials who were reluctant to take food from the hungry peasants were themselves dismissed, and some were physically maltreated. As a result, the peasants who had actually grown the food died in the millions all over China.

The way Jung Chang relates her early memories reveal the texture of daily life amidst upheavals—my doubts about how much a six-year-old can recall of their youth are largely assuaged by the author’s in-depth conversations with her mother. Indeed, much of the success of Wild swans was in its focus on three generations of women. It was “joined by a clutch of cygnets” (in Julia Lovell’s phrase) in similar vein, such as Anchee Min (Red azalea), Gao Anhua (To the edge of the sky), and Mu Aiping (The Vermilion Gate).

I first read Wild swans as part of my general education on the Maoist era, as I was striving to build up a picture of the modern history of the village of Gaoluo just south of Beijing—a very different world. Meanwhile the rural picture was being amplified by scholarly works like those of Chan, Madsen, and Unger on Chen village and Friedman, Pickowicz, and Selden on Wugong. Such studies inspired me seek ever greater detail from my friends in Gaoluo about their experiences, year by year, month by month—which bore fruit in my own book Plucking the winds, and later in my work on the Li family Daoists.

Now that I come to re-read Wild swans in the light of all my fieldwork, I still find myself impressed by Jung Chang’s attention to both the personal stories of her family and the wider picture. I’m sorry some academics can’t see the merits of this.

With her husband Jon Halliday, Jung Chang followed up Wild swans with Mao: the unknown story (2005)—which sinologists didn’t refrain from criticising (e.g. Gregor Benton and Lin Chun, eds, Was Mao really a monster?, and Andrew Nathan in the LRB, complete with spat).

For later revelations on the Maoist era, see e.g. Guo Yuhua on a Shaanbei village; the documentaries of China: commemorating trauma, and Kang Zhengguo’s Confessions: an innocent life in Communist China. See also Maoism tag.

The qin zither under Maoism: five vignettes

This is how I opened my series on the qin zither scene in Beijing under Maoism:

I’m still seeking in vain to atone for my reservations about the dominance of the elite qin zither in Chinese music studies, where it’s “as if the whole varied spectrum of European musics were represented mainly by the clavichord”. The qin has always been the tip of the iceberg—its players were, and are, far outnumbered by folk-singersshawm bands, and spirit mediums, for instance.

However, this doesn’t make the rarefied world of the qin any less notable. By contrast with the ocean of folk traditions, its whole long history is extensively documented. And between the ancient sages and the modern scene, a remarkable flowering of the qin took place over the fifteen years following the 1949 “Liberation” (for the period in wider society, see here)—another illustration of the resilience of traditional culture in the PRC.

The scene was still largely amateur, with aficionados of qin, chess, calligraphy, and painting (qinqishuhua 琴棋書畫) taking part in “refined gatherings”. The stories of some of the leading characters are interwoven with those of the Music Research Institute, the Beijing Qin Research Association, the 1956 national project (with its definitive recordings), and political movements. This is a monument to an aesthetic world that since the 1980s’ reform era has been eclipsed by glossy conservatoire professionalism.

Always trying to move beyond disembodied sound-objects, I seek to evoke the place of musicking in the lives of qin players through the first fifteen years after Liberation, punctuated and eventually engulfed by campaigns—click on the links below for essays on

  • Guan Pinghu (1897–1967): an otherworldly figure, revered not least for his dapu recreations of early tablatures, an activity that thrived in the 1950s
  • Wang Di (1923–2005), Guan Pinghu’s devoted disciple, making a bridge both to the reform era and to
  • Zha Fuxi (1895–1976): his role in the 1949 Uprising of the Two Airlines, his remarkable 1956 survey with its numinous recordings—and NB this qin-erhu duet from 1962
  • Pu Xuezhai (1893–1966), descendant of the Manchu imperial clan: more classic recordings, and his disappearance in 1966
  • Yue Ying (1904–74): an affluent youth, motherhood, and her moving 1972 recordings—perhaps the only audible remains of the qin in the PRC for the whole period from 1963 to 1978.

Women constituted a significant minority among qin players, as illustrated in the posts on Wang Di and Yue Ying, as well as Yuan Quanyou. The story of Yue Ying makes a poignant coda to the series.

Yue Ying 1972

See also qin tag. For a stellar gathering of masters of qin and zheng zithers, click here.

Liu Sola, voice of alternative China

Ever since the 1980s, Liu Sola (刘索拉, b.1955) has remained an invigorating alternative voice in both Chinese music and literature.

The main websites are here (with this fine survey of her ouevre, cited below) and here.

Sola and motherSola is one of three children of Liu Jingfan, younger brother of Liu Zhidan (1903–36), a guerrilla hero in Shaanbei whose career as Red Army commander was cut short by the arrival of Mao Zedong’s Long March forces. After the story of Liu Zhidan’s fate was exposed in a historical novel by Sola’s mother Li Jiantong, in 1962 Mao not only banned the book (declaring “Using novels to engage in anti-Party activities is a great invention”), but had all those involved in its publication ruthlessly persecuted (see David Holm, “The strange case of Liu Zhidan”, 1992, and chapter 5 of Ian Johnson’s book Sparks). Even after the end of the Cultural Revolution, Li Jiantong continued to struggle against censorship as she compiled sequels.

Sola CCM 1978 for blog
Composition students at the Central Conservatoire, 1978.
Left to right: Liu Sola, Ai Liqun, Tan Dun, Chen Yi, Sun Yi, Zhang Lida, Zhang Xiaofu.
More images in this short documentary.

In 1977–78, as the Central Conservatoire in Beijing reopened after the death of Mao and the overthrow of the Gang of Four, Sola—already seriously cool—gained admission to the composition department, along with bright young students like Qu Xiaosong, Tan Dun, Guo Wenjing, and Ye Xiaogang. Having only recently been liberated from punishing stints of rural labour as “sent-down youth”, their studies were punctuated by fieldtrips to collect folk-song in the remote countryside of south China—an experience that now felt more revelatory (cf. Fieldworkers, Chinese and foreign).

Sola popAfter graduating, partly in rebellion against the establishment that contemporary Western Art Music seemed to represent, Sola chose to become a pop musician, giving concerts and composing for film soundtracks, TV, and theatre. At the same time she made a great impression with her 1985 novellas Ni biewu xuanze 你别无选择 (You have no choice), Lantian lühai 蓝天绿海 (Blue sky green sea), and Xunzhao gewang 寻找歌王 (In search of the king of singers). Her voice was

irreverent and honest, blasé and innocent, light and serious, negative and positive all at once; a voice marked by a characteristic humour that manages to be dark and yet not cynical.

By now she was the life and soul of a lively artistic scene in Beijing.

London and New York
In 1987 the US News Agency invited Sola on a visit to the States—where, igniting her early interest in blues, the “King of Singers” turned out to be Junior Wells. In 1988 she came to live in London, “a challenging and precarious time”, furthering her studies without the celebrity status of her time in Beijing.

Sola Vini
With Vini Reilly, 1988.

Working with British musicians like Justin Adams, Clive Bell, and the Durutti Column, she tasted WOMAD, performing with Mari Boine, though dissatisfied with the exotic pigeonholing of “world music”.

In summer 1989—as she witnessed the horrifying events of Tiananmen from afar—Sola deepened her devotion to blues on a trip working with musicians in Memphis (Memphis diary, 1993). Her experience of blues is a major theme of the wide-ranging, richly illustrated collection of conversations Xingzoude Liu Suola 行走的刘索拉 (Liu Suola on the move, 2001). Meanwhile she composed for Zuni Theatre in Hong Kong, and for Chiang Ching’s dance drama June snow.

Sola Chaos

Among writings from her London period is Hundun jia ligelong 混沌加哩格楞 (Chaos and all that, 1991), a novel that “both acknowledges cultural diversity and provides a darkly comic critique of it”. I’m also very fond of her paintings, like this from June 1990 (signed “Chegong”, Sola’s name in traditional Chinese gongche notation!):

Sola painting

After taking part in the Iowa Writers’ Program in 1992, Sola moved to New York in 1993. Immersing herself in the avant-garde scene there, she relished collaborations with musicians like Bill Laswell, Fernando Saunders, and Ornette Coleman, enjoying a freedom that had been elusive in London. This bore fruit in her wonderful 1995 album Blues in the East.

Sola Blues CD

In her following New York albums such as China collage (1996) she took a rather different path. She later reinvented her exhilarating song Festival as A chicken at the country fair:

In this period she also wrote Da Jijiade xiao gushi 大继家的小故事 (Little tales of the great Ji family, 2000), perhaps her finest novel (translated into Italian and French, still not available in English), a historical fantasy based on the tribulations of her family—“part Virgil, part Monty Python”.

Back in the PRC
After fifteen years abroad, by 2003 the cultural scene in China seemed promising, far from the mood when Sola had left in 1988. Still, she

cannot be associated with the many haigui’s or “sea-faring turtles” who return after working or studying abroad to flaunt their “international credentials”. Nor is working in China with Chinese music a form of cultural nationalism; such nationalism is especially easy to profess at a moment when Chinese music will sound less marginal now that China has become a dominant world power. Rather […] her work in China undertakes the almost Sisyphean task of overcoming clichéd ideas of Chinese music and the use of such clichés for propaganda.

In 2005 she appeared in Ning Ying’s film Wuqiongdong (Perpetual motion, 2005), for which she also wrote the music. Notable compositions include two chamber operas, both international collaborations. Fantasy of the Red Queen (Jingmeng 惊梦, 2006) is “a woman’s tragedy about the power of illusion and the illusion of power”, told through through the devilish persona of Jiang Qing. It draws on Berg, Schoenberg, the qin zither, Beijing opera, Kunqu, revolutionary and folk opera, and 1930s’ Shanghai pop, with snatches of jazz, tango, and hip hop. Here’s an excerpt:

The afterlife of Li Jiantong (Zizai hun 自在魂, 2009) is a deeply personal drama in which Sola receives a visitation from her mother, who takes her on a journey to the spirit world to meet her late father. Using a complex compositional scheme, Sola makes use of the kuqiang “weeping melody” style of Chinese opera, with a baroque group led by Paul Hillier among the accompanying ensemble.

Sola operaFrom The afterlife of Li Jiantong.

Always relishing live performance, she went on to form the Liu Sola and Friends ensemble with select Chinese musicians, building on her grounding in jazz to overcome conservatoire and ideological training. And she has continued to publish, with the essay collection Kouhong ji 口红集 (Lipstick talk, 2009) and the novel Milian zhou 迷恋咒 (Lost in fascination, 2011); a new novel is on the way.

Here’s a short CCTV documentary:

* * *

Amidst the ever-changing scene in China (see e.g. New musics in Beijing, and Rock it, mom), Liu Sola’s constantly innovative mix of music, fiction, and drama is utterly distinctive; her musical and literary works, both early and later, have a cult following. She remains vivacious and young at heart, always exploring.

The qin zither under Maoism, 5: Yue Ying

*For a roundup of the whole series, click here!*

In my introduction to Wang Di, I mentioned the changing gender profile of Chinese musicians and scholars through the 20th century. Among the female qin players in Beijing who weathered the transition from the Republican era to Maoism was Yue Ying 乐瑛 (1904–74).

The most useful material is an article by Guo Peng 国鹏, compiler of the most comprehensive anthology of classic qin recordings, Juexiang 绝响; for more on Yue Ying, see also Chinese wiki.

YY young

Yue Ying practising the qin in her youth.
Photos here from Guo Peng’s article.

Yue Ying came from an affluent family, the only daughter of the boss of the famous Tongren tang 同仁堂 pharmacy in Beijing. From young she studied painting, calligraphy, and Kunqu; she enjoyed playing pipa (against the wishes of her father, who considered it too low-class!) but came to concentrate on the qin, taking lessons (like Pu Xuezhai) from Jia Kuofeng 贾阔峰.

YY pipa

After a Western-style wedding in 1928 she went on to bear seven children, but managed to practise the qin at home between her motherly duties.

YY wedding

Adapting to the 1949 “Liberation”, from 1954 Yue Ying joined the Beijing Guqin Research Association, with the encouragement of Yuan Quanyou’s husband Wang Shixiang. She was one of several women studying with Guan Pinghu, including Wang Di, Shen You, and Yuan Quanyou.

female qin players

Female qin players.
From right: Yue Ying’s younger stepsister Yue Xiangyan, [unidentified], Wang Di, Yue Ying.
Do let me know if you can identify any of the others!

Repairing qin

The important task of repairing qin:
left to right Pu Xuezhai, Wang Di, Wang Mengshu, Zha Fuxi, Yue Ying, Yue Xiangyan.

Around 1958, amidst a frenzy of campaigns, Yue Ying took part in the association’s performance for the leaders in Zhongnanhai. As we saw, she invited Guan Pinghu to stay at her courtyard home during the “three years of hardship”. But worse was to come.

Recordings
Yue Ying remained active until the eve of the Cultural Revolution. But in 1966 her house was ransacked by a group of Red Guards, who took away her precious antiques and a dozen fine old instruments. Her children only managed to rescue a few family photographs from the rubble.

YY late

Yue Ying, 1971.

Whereas a few qin scholars, including Zha Fuxi, were permitted to continue their research behind closed doors once the worst excesses of the Cultural Revolution were brought to an end, by 1972 Yue Ying had moved out of the old family home; besides being in poor health, she no longer had an instrument, and had been unable to play for several years.

Yue Ying 1972

But that year, as political tensions seemed to be easing somewhat, her daughter Guo Shunlong managed to buy a precious antique qin for 45 yuan (!!!); getting hold of a set of strings and a recording machine, she recorded her ailing mother playing four pieces—perhaps the only extant recordings of qin (or any other traditional music) in the PRC for the whole period roughly from 1963 to 1978. Yue Ying’s rendition that day of Pingsha luoyan (cf. Guan Pinghu’s version) can be heard here; we can also admire her earlier version from the happier times of 1956.

On CD 6 of the classic 1950s’ recordings, Yue Ying is heard in four pieces:

Canghai score

Opening of Yue Ying’s rendition of Canghai longyin as transcribed by Wang Di
(Guqin quji vol.1, pp. 211–15).

  • Liezi Rides the Wind (Liezi yufeng 列子御風, further material for my promotional campaign to boost the image of Liezi, n.1 here):

Yue Ying died of heart failure from lung disease in December 1974, before she could witness the revival of tradition. Her story makes a poignant coda to this series on the Beijing qin scene under Maoism.

The qin zither under Maoism, 2: Wang Di

*For a roundup of the whole series, click here!*

GPH WD

Wang Di checking her transcription of Guan Pinghu’s Guangling san.

In this little series on the qin zither in Beijing under Maoism, I have introduced Guan Pinghu and Zha Fuxi. Wang Di makes a kind of bridge between those two great masters, as well as between them and the reform era since the 1980s.

Gender
In great contrast with the current scene, before the 1980s both music scholars and conservatoire performers were largely male (for the wider gender profile in Chinese musicking, see here).

As solo instrumental performers, women have come to dominate in the conservatoires since the 1990s; but in the 1950s the celebrated performers were male, with few exceptions (notably Min Huifen on erhu: e.g. the CD set of archive recordings). Even the pipa lute and zheng zither, now mainly the preserve of women, were known largely through the playing of men.

However, women have long constituted a substantial minority among qin players (see here). In modern times, they were notable in the Republican era. After the 1949 “Liberation”, Wang Di 王迪 (1923–2005) was among several female students gathering around Guan Pinghu at the Music Research Institute (MRI) in Beijing, including Yuan Quanyou, Shen You, Yue Ying and her sister Yue Xiangyan. They all came from strong literati backgrounds. And for an iconic figure in the Hong Kong qin scene, see Bell Yung, “Tsar Teh-yun at age 100: a life of qin music, poetry, and calligraphy”, in Helen Rees (ed.), Lives in Chinese music (2009).

Wang Di’s early life
Less promoted than some of her contemporaries, Wang Di is best known as the devoted disciple of Guan Pinghu. A companion with Zhang Zhentao’s article on the latter is his

  • “Daihuo jiaotong yun ben bei: qinjia Wang Di xiansheng” 带火焦桐韵本悲——琴家王迪先生 Mingjia 名家 49 (2013) (here, or here).

Born in Beijing in 1923, Wang Di sought out Guan Pinghu soon after hearing him on the wireless when she was 13, becoming his pupil. His living conditions were poor; she fed him when he came to her house for lessons, and helped support him.

Wang Di took part in the activities of the Beiping Qin Study Society from 1947. That year she briefly studied chemistry at the Université Franco-Chinoise in Beijing, “resolving to become a Chinese Madame Curie”, as Zhang Zhentao puts it. But illness soon made her forsake chemistry for the qin, studying from 1948 at the Guoli Beiping yishu zhuanke xuexiao 国立北平艺术专科学校, precursor of the Central Conservatoire, where she was kept on after graduating in 1953.

After Liberation
Having introduced Guan Pinghu to the MRI scholars in 1951, Wang Di was soon to serve as his assistant there. By contrast with Zha Fuxi, well-connected aviation executive, until the 1950s Guan Pinghu’s circumstances were lowly, and he now found himself with a regular salary, paid to do the work he loved.

All this was far from the peasant life now being extolled by the new regime. Alongside the groundbreaking fieldwork on regional folk traditions, somehow the MRI created a spacious ivory tower where research on elite genres (not only the qin, but early history) could be avidly pursued.

After the Beijing Guqin Research Association (Beijing guqin yanjiuhui 北京古琴研究会, see Cheng Yu’s article) was formed in 1954, a siheyuan courtyard-style dwelling in Xinghua hutong near Houhai lake made a regular home for its activities.

BJ qinhui

Pu Xuezhai, Zheng Minzhong, Wang Di, and Xu Jian
listening to Wang Mengshu playing the qin in the association’s courtyard, 1961.
Note the varied attire…
Source.

One aspect of the work of senior masters like Guan Pinghu was the process of dapu, recreating early qin tablatures; this soon became “fixed” in dingpu transcriptions of Wang Di and others, aided by recording.

In 1956 Zha Fuxi enlisted his young students Wang Di and Xu Jian to join him for an iconic survey of qin players in cities throughout China (see under Zha Fuxi). Whereas Zha Fuxi was already well travelled, this was Wang Di’s first opportunity to meet masters from all over the country.

On their return, the First National Music Week was held in Beijing, a prestigious event. Guan Pinghu and Wang Di were among the guests received by Chairman Mao and Zhou Enlai at Zhongnanhai; Zhou even invited Wang Di to dance.

Through this period the association made minor concessions to the political agenda of “reform”, composing some new pieces. Most of these were transient, with the important exception of metal strings replacing silk.

Wang Di had planted a pumpkin in the association’s courtyard, which managed to grow to impressive proportions. In 1960, as food shortages were hitting hard, onlookers watched her with envy as she took it home. As Zhang Zhentao observes, women’s frugal domestic tasks like growing vegetables and needlework took on significance for the qin community; Wang Di could now relate this to the sorrows expressed in ancient melodies. In my post on Guan Pinghu I’ve described Wang Di’s successive changes of abode from the late 1950s.

A foreign pupil
After the 1949 revolution, the few Europeans studying music in China were mainly diplomats. Robert van Gulik had studied the qin profoundly before Liberation, whereafter he continued his work from afar; Věna Hrdličková researched narrative-singing in the early 1950s.

LundqvistCecilia Lindqvist studying with Wang Di, 1961. Source.

In 1961, just as society was recovering briefly from the hardships of the Great Leap Backward, Cecilia Lindqvist (林西莉, b.1932) (wiki, and Chinese version; silkqin; see also here and here) came to Beijing with her husband, cultural attaché at the Swedish embassy, and went on to become a renowned Swedish sinologist. She began studying the qin with Wang Di early in 1961. Lindqvist’s 2006 book (succinctly titled Qin; Chinese translation 2009) includes sections on her studies with Wang Di and the Beijing Guqin Research Association.

When she returned to Sweden in 1962, the association presented her with a Ming-dynasty qin (!!!) and recordings of the master players (heard on the CD with her book).

After Wang Di died in 2005, in 2010 her daughter Deng Hong 邓红 toured Sweden, making a 2-CD set of her own recordings, with notes by Lindqvist.

The Cultural Revolution
Remarkably, research on the qin managed to persist behind closed doors through the Cultural Revolution.

But by 1969 Wang Di, along with most of her colleagues at the MRI, was sent down to the May 7th Cadre School (Wuqi ganxiao 五七干校) at Tuanbowa in Jinghai, south of Tianjin (among several online accounts of conditions there, see e.g. here).

Zhang Zhentao evokes Wang Di’s life at Tuanbowa. Men and women performed the same tasks, like driving, tilling the fields, chopping firewood, mixing cement, and so on. During house-building, it was quite an art to toss adobe bricks up to the worker on the scaffolding above: the person standing below had to aim towards the receiver’s head, so that they could catch it; if they aimed for the hands, it might fall short. Wang Di excelled at this skill, and after returning to barracks she demonstrated it to her daughter, though it would soon become redundant for urban dwellers.

After the reforms
With the revival of tradition that followed the overthrow of the Gang of Four, some qin masters soon began making a reputation on the concert stage. But Wang Di remained unassuming, keeping away from the public eye; still working quietly at the MRI, she was content to continue representing the heritage of Guan Pinghu.

Following Zha Fuxi, Wang Di also became an authority on the dying art of qin songs. She began publishing her long-term research on the genre as early as 1982 (see here).

GPH CDs

From 1991 she made a few visits abroad; and from 2003 she became involved in the Intangible Cultural Heritage project on the qin. But closest to her heart was preparing the CD set of recordings of Guan Pinghu.

In this series I’m focusing on a tiny literati elite that suffered terribly under Maoism. At the same time, it’s worth reminding ourselves that the peasantry who comprised the vast majority of the population endured even worse tribulations, despite the exalted new status that ideology now bestowed upon them.

The qin zither under Maoism, 1: Guan Pinghu

*For a roundup of the whole series, click here!*

Guan Pinghu

Guan Pinghu, 1954.

I’m still seeking in vain to atone for my reservations about the dominance of the elite qin zither in Chinese music studies, where it’s “as if the whole varied spectrum of European musics were represented mainly by the clavichord”. The qin has always been the tip of the iceberg—its players were, and are, far outnumbered by folk-singers, shawm bands, and spirit mediums, for instance.

However, this doesn’t make the rarefied world of the qin any less notable. By contrast with the ocean of folk traditions, its whole long history is extensively documented. And between the ancient sages and the modern scene, a remarkable flowering of the qin took place over the fifteen years following the 1949 “Liberation” (for the period in wider society, see here)—another illustration of the resilience of traditional culture in the PRC.

So in this first post in a mini-series focusing on the Beijing scene, I look further into the life and work of the great Guan Pinghu 管平湖 (1897–1967). John Thompson’s page on his exhaustive site is based on the CD set Guan Pinghu guqin quji 管平湖古琴曲集, well annotated and handsomely illustrated—I have only the original 2-CD set (1995), but Thompson refers to the expanded 4-CD edition (2016). See also e.g. here.

Besides the rich material of Wang Di 王迪 on her master (see here), the great Wang Shixiang also wrote a fine tribute to Guan Pinghu. And my long-term fieldwork companion Zhang Zhentao 张振涛 is not just a diligent chronicler of folk genres, but has also written eloquently about the qin. His articles

  • “Xian’gen: Guan Pinghu yu Zhongguo yinyue yanjiusuo” 弦根: 管平湖与中国音乐研究所, Zhongguo yinyuexue 2016.3 (serialised online in three parts)
  • “Daihuo jiaotong yun ben bei: qinjia Wang Di xiansheng” 带火焦桐韵本悲——琴家王迪先生, Mingjia 名家 49 (2013),
  • as well as a forthcoming essay on Zha Fuxi,

are both detailed and stylish, reflecting on the changing times in the qin world and society at large. The stories of these great players overlap, as they will in my series.

* * *

In the aesthetic of the imperial literati, “qin, chess, calligraphy and painting” (qinqishuhua 琴棋書畫) went hand in hand. Guan Pinghu followed in the footsteps of his father Guan Nianci 管念慈 (d.1909), a renowned painter who also played qin; he was in the retinue of the Guangxu emperor.

GPH paintings

Paintings by Guan Pinghu. Source.

Guan Pinghu rose to prominence among the stellar qin zither masters who gathered in Beijing before and after the 1949 “Liberation”.  From 1912 he took part in the Jiuyi qinshe 九嶷琴社 qin society founded by Yang Zongji 楊宗稷 (Yang Shibai 楊時百, 1865–1933). In 1938 he formed the Fengsheng qinshe 風聲琴社, and in 1947 the Beiping qinxueshe 北平琴學社, whose core members included Zhang Boju, Pu Xuezhai, Yang Boyuan, Wang Mengshu, Wang Shixiang, Guan Zhonghang, Zheng Minzhong, Yue Ying, and Wang Di.

Through the 1940s, apart from teaching qin at several institutes, Guan Pinghu spent time teaching painting at the Beiping jinghua meishu zhuanke xuexiao 北平京華美術專科學校, a forerunner of the Central Academy of Fine Arts. He was among the artists consulted by a team from the academy in 1955–56 for their survey of ritual painting in Beijing.

Still, Guan Pinghu’s ethos was remote from the image of the “exploiting classes”. Oblivious of worldly cares (a theme on which Zhang Zhentao’s article is especially eloquent), he was quite at odds with the new values of both the Republican and Communist eras. His family life was inauspicious: he was apparently separated from his wife, and of his four children three died in the early 1950s, while the fourth was a wastrel. As Wang Di recalled, by the late 1940s he was living alone in a bare little apartment, scraping by on a modest income from selling his paintings and teaching his few disciples. Among these, his female pupils Wang Di, Shen You 沈幼, and Yue Ying 乐瑛—all from affluent families—took responsibility for looking after him, utterly consumed as he was by the world of qin.

After Liberation
In those early days the Music Research Institute (MRI) was part of the Central Conservatoire, then still based in Tianjin. In April 1951 Wang Di took Guan Pinghu on the train there to take part in a recording session of several qin masters on the initiative of Zha Fuxi and Yang Yinliu. Wang Di told them of his difficult circumstances; indeed, seeing his dishevelled clothing the concierge was reluctant to let him in, taking him for a beggar.

So when Guan Pinghu was recruited to the MRI the following year, he attained a much-needed security, receiving a handsome monthly salary of 177 yuan. He was given a little room that served as study and bedroom, allowing him to immerse himself in the qin along with a distinguished group of senior music scholars around Yang Yinliu, whose sense of mission he shared.

In 1953 Wang Di became his assistant. The following year they moved to Beijing with the MRI, first to a building known as the “ten rooms” (shijianfang 十间房) and then to Xinyuanli in Dongzhimenwai, which remained the MRI home until the 1990s.

GPH WD

Wang Di checking her transcription of Guan Pinghu’s
realisation of Guangling san.

We should pause to admire the remarkable energy of Yang Yinliu and his team in those early years: alongside his ongoing historical research, in addition to his 1950 return to his old home Wuxi, in north China he did seminal fieldwork on the “songs-for winds” band of Ziwei village in Hebei, the Zhihua temple in Beijing, ritual groups of Xi’an, and narrative singing, while continuing his research on Daoist ritual in Wuxi. In 1953 others at the MRI embarked on a project on folk-song in north Shanxi.

On the basis of the Beiping qinxueshe, the Beijing Guqin Research Association (Beijing guqin yanjiuhui 北京古琴研究会) was founded in 1954 (see Cheng Yu’s article); the Ministry of Culture took over a siheyuan courtyard dwelling in Xinghua hutong, near Houhai lake, to serve as the association’s tranquil base.

Guan Pinghu and Wang Shixiang shared a taste not only for antique furniture but for the rich street culture of birds and flowers in old Beijing; Wang writes eloquently of how Guan Pinghu spent money he could ill afford to rescue an injured grasshopper, likening its chirp to the lowest open string on his Tang-dynasty qin

While the soul of the qin still resided in the “refined gatherings” (yaji 雅集) of aficionados, the qin now also began to be heard on the concert platform. From October 1954 to January 1955 Guan Pinghu and Zha Fuxi, with erhu player Jiang Fengzhi and pipa player Li Tingsong, gave prestigious performances in ten major cities, before vast audiences.

Despite the unpromising conditions of the unfolding of collectivisation, socialist dogma was still not so rigid as to outlaw the former literati class. Yang Yinliu and his team were just as concerned to document elite culture. Meanwhile vocal genres remained active, such as narrative-singing and opera—still lively folk scenes apart from the new state troupes.

Dapu and transcription
While many qin players were quite content with quite a small repertoire handed down from master to pupil (cf. north Indian raga), such as Geese Landing on the Sandbank (Pingsha luoyan), some of the leading masters were keen on the process of dapu 打譜, seeking to recreate pieces from early scores that had long fallen out of common practice. Guan Pinghu was at the forefront of this movement, along with the Shanghai qin master Yao Bingyan (see Bell Yung, Celestial airs of antiquity, and here).

PSLY 1

Opening of Wang Di’s transcription of Pingsha luoyan as played by Guan Pinghu, Guqin quji vol.1 (1982).

The repertoires of qin players had always been transmitted within particular regional styles. Notation plays a very minor role in most Chinese genres—none at all in some. But for highly literate qin players, tablature is an essential part of the learning process. Throughout history, right until the 1950s, players relied on direct transmission from master to pupil, aided by the tablature, which made an ambivalent record: over-prescribed in terms of pitches and fingerings, it allowed for considerable latitude in rhythmic interpretation.

GLS qinpu

GLS WD scoreOpening of Guangling san: Shenqi mipu (1425) and Wang Di’s transcription.

But in the 1950s, along with the circulation of recordings, the process of “fixing” the performance with composite transcriptions in Western stave notation and the symbols of traditional tablature began leading to a certain standardisation. This applied even to the newly recreated dapu pieces, some of which now entered the repertoire. The 1956 fieldwork of Guan Pinghu’s MRI colleague Zha Fuxi both revealed the great regional variations in repertoire and set a standard for establishing a “national” canon. It is rather hard to think back to the 1950s, when qin players had a very different mental image of their repertoire.

qin hui 1956

Members of the Beijing Guqin Research Association
on a trip to the Yiheyuan, 1956.
Front row, from left: Wang Zhensheng, Yang Qianqi, Guan Zhonghang;
middle row, Yang Yinliu, Pu Xuezhai, Cao Anhe, Guan Pinghu;
back row: Luo Zhenyu, Zha Fuxi, Wang Mengshu.
From Yang Yinliu (jinian ji) 楊陰瀏 (紀念集) (1992).

From 1956
In the summer of 1956, while collectivisation was causing hardship and desperation in the countryside, Yang Yinliu led another field survey in Hunan (here and here). Meanwhile Zha Fuxi led a remarkable project to document qin players over the whole country (more to follow in a later post in the series!).

Urban society was still relatively unscathed. But the Anti-Rightist campaign (1957–59), along with the Great Leap Backward and the famine (from 1958), caused great suffering. While I’ve found few instances of Beijing qin players being rusticated during this period, Guan Pinghu’s close friend Wang Shixiang was branded a “rightist” in 1957, bearing the stigma for twenty-one years. And soon after starting his study of the qin at the Shanghai Conservatoire in 1958, Lin Youren was sent down to rural Anhui and Henan for periods to support the desperate peasants.

Wang Di was ever devoted to taking care of Guan Pinghu in both his artistic life and material needs. In 1957, when the MRI prompted her husband to take leave of sickness, Wang Di had moved out of the institute (then still in the “ten rooms”) with her family. At first they lived at the spacious old family home of Yue Ying in Huazhi hutong, near the base of the Beijing Guqin Research Association. Yue Ying (to whom I’ll devote a separate post) was another female disciple of Guan Pinghu, and she invited him to live there too, as the Great Leap Backward was unfolding. Though the cities were protected from the severe famine in the countryside, Beijing dwellers suffered from food shortages; well-connected Zha Fuxi had baskets of eggs delivered to Yue Ying.

Still, Guan Pinghu’s new prestige was confirmed by an invitation to perform at Zhongnanhai for Chairman Mao, Zhu De, and Chen Yi.

In the early 60s Wang Di’s family moved to the bustling trading and entertainment quarter of Dashalar just south of Tiananmen (on which, note Harriet Evans, Beijing from below). But the redevelopment of the celebrated Rongbaozhai studio forced reluctant inhabitants to move to the Hepingli district further north; since Wang Di’s Dashilan apartment was safe from the developers, she agreed with one such family to let them live there while she moved into their own new dwelling in Hepingli. There she took care of Guan Pinghu. They were like a family—her two daughters called him Grandpa Guan (Guan yeye 管爷爷).

GPH and students

Guan Pinghu with his students, 1957:
(left to right) front row Xu Jian, Guan Pinghu, Zheng Minzhong;
back row Wang Di, Shen You, Yuan Quanyou.

Here we might also appreciate the fictional treatment of family travails through these years in Tian Zhuangzhuang’s 1993 film The blue kite.

New campaigns
Traditional culture was able to revive during a brief lull in the early 60s, spurring further energy in fieldwork and publication. But then the Four Cleanups campaign from 1963 presaged the agonies of the Cultural Revolution.

Apart from all the struggle sessions, murders, and suicides when the Cultural Revolution erupted, Guan Pinghu was among many who met their deaths at the time as an indirect cause of the rampages of the Red Guards. Pu Xuezhai, who also embodied the elite values of qin and painting, disappeared mysteriously in 1966.

Even qin masters hitherto in good standing with the regime like Zha Fuxi and Wu Jinglue were assaulted. Guan Pinghu was terrified as he witnessed the public humiliation of his peers. Long partial to erguotou liquor, he now sought refuge in the bottle, lying disoriented on the bank of the old city moat. Afflicted by liver cirrhosis, his health declined severely.

When he died on the 28th March 1967 he can hardly have imagined an end to all the destructive campaigns. Yet by the 1980s folk and literati genres were thriving again, and Guan Pinghu became a legendary figure, his pupil Wang Di masterminding the CD set that was finally published in 1995.

Recordings
There’s a precious film clip here of Guan Pinghu playing Liushui in late 1956, with Wang Di looking on. In 1977, on the recommendation of Chinese-American composer Chou Wen-chung, his Liushui was to be immortalised by being sent into orbit with the US spaceship Voyager 2.

GPH CDs

The classic resource is the ROI CD set. Guan Pinghu is also well represented on YouTube. Here’s the most celebrated of the ancient pieces that he recreated from Ming-dynasty tablatures, Guangling san—whose subject (to refine the image of the qin as tranquil contemplation!) is the righteous assassination of an evil ruler (among much discussion, note silkqin, and another article by Wang Shixiang):

Thrice Drunk in Yueyang (Yueyang sanzui 岳陽三醉) is inspired by the classical theme of inebriation (now the subject of a separate post!):

For Guan Pinghu’s version of Pingsha luoyan, see here.

* * *

Unlikely as it may sound, the first fifteen years after Liberation were a Golden Age for musicological research. As to the qin, it’s not exactly that it enjoyed a renaissance: regional societies had thrived through the Republican era. But given the new ideology after Liberation, the intensity of research and gatherings under Maoism was remarkable.

We may now feel nostalgic for the old world of “qin, chess, calligraphy and painting”; but it was still embodied in the iconic masters who were active under Maoism. Like household Daoist Li Manshan (jinfei xibi 今非昔比, at the end of my portrait film, from 1.19.20), my nostalgia is not so much for distant imperial grandeur as for the 1950s.

And while countless lives, and precious old instruments, were destroyed in the 1960s, it’s remarkable how many managed to survive to lead the revival since the 1980s’ reforms (cf. The resilience of tradition).

Today, despite a broadening of the appeal of the qin deriving partly from the internet, the refined cultural backgrounds of former generations have largely been marginalised by the narrow conservatoire specialisation of younger students (see e.g. Bell Yung, cited here). Music is never just music.

Shaanbei: spirit mediums

*For a roundup of posts under the mediums tag, click here!*

Lingguan miao 99

The Lingguan temple, Yangjiagou, Shaanbei 1999. My photo.

In a post on gender in Chinese religious life I suggested a bold, nay revolutionary, idea:

I wonder how long it might take for us to totally reverse our perspectives on “doing religion” in China—privileging oral, largely non-literate practices and relegating elite discourse (including the whole vast repository of early canonical texts) and temple-dwelling clerics to a subsidiary place?!

A recent article,

  • Adam Yuet Chau and Liu Jianshu, “Spirit mediumism in Shaanbei, northcentral China”, in Caroline Blyth (ed.), Spirit possession and communication in religious and cultural contexts (2020),

supplements research on both spirit mediums and Shaanbei-ology, building on Chau’s previous work.

In many regions women comprise the majority of mediums, but in Shaanbei they are mainly men; their tutelary deities may be either male or female. The Shaanbei mediums (generally known as “horse lads” matong 马童—horse imagery is often heard) belong to two main categories, wushen 巫神 (“medium deity”) and shenguan 神官 (“divine official”). The wushen are possessed by “proper gods”, often wielding a three-pronged sword; the shenguan are vehicles for “low-level” deities, and often use a heavy drum of wrought iron and goatskin, suggesting a link with Mongolian shamanism just north.

Among many problems for which mediums are consulted, they are mainly consulted for “wayward illnesses” (xiebing 邪病)—as well as for protecting children, a circumstance that Chau and Liu illustrate with a vignette about a family consulting a wushen for help curing the eye ailment of their young son.

Mediums often initiate the building of temples for their tutelary deities; séances are held both in domestic settings and in the temple.

Seance

Evening séance at the home of a medium (possessed by the Ancient Buddha 古佛).
His wife (on the left) serves as the attendant, burning incense and paper money and preparing ritual implements. The medium has in his hands a cleaver and a dough-kneading rod; he also uses the three-pronged sword for exorcism. Shaanbei, 2016. Photo: Adam Chau.

The authors describe a kind of managed spirit possession:

The initial choice by the deity to possess a person is not willed or predictable, but once the person agrees to serve as the medium of the deity, subsequent possession episodes are all managed; the deity is invited to “come down” and possess the medium for planned séances, such as during a general consultation session or at the bequest of a particular client/worshipper.

The chapter also discusses the process of “medium succession”:

Becoming a medium is not a matter of personal desire. Only the deity can choose who will serve as his or her medium. Sometimes a person suffers from a serious and inexplicable illness (the kind that cannot be diagnosed or treated by the hospitals) [cf. Henan], and a deity might ask him or her to be the spirit medium in exchange for getting cured of the illness (in other words, the person is fulfilling a vow once they are cured). Sometimes a person is chosen by the deity because of karmic connections between the two. Even though serving the deity as a medium is seen as an honour for the person and the whole family, most people would rather not have such an honour because the medium is perceived to suffer a lot, especially the frequent exhaustion resulting from séances. Sometimes the deity decides that one family will have two or three generations of mediums serving him, in which case one of the male descendants will “take up the baton” when the older medium retires, in which case there is no need for a fresh search for a successor medium.

Palanquin

A divination palanquin carried by four men. A worshipper, kneeling, consults the Sanguandadi outside the temple hall. Standing in front of the palanquin, behind the worshipper, is the temple cult leader, who addresses the deity with questions. Shaanbei, 2016. Photo: Adam Chau.

When the previous incumbent becomes too weak or dies, a ritual consultation is held, led by the temple cult leader with the aid of a divination palanquin (as in rain rituals; cf. Temple festivals in Gansu).

An individual chosen by the deity to be a medium may sometimes try to decline the privilege. During the Maoist period, [the deity] Sanguandadi chose a [villager] to be his medium, but this person pleaded to Sanguandadi to let someone else do the job. He was working for the government and was afraid of any conflict between his work and his medium duties due to the government’s attitude towards all “superstitious” practices. Sanguandadi let him off the hook and eventually chose another person. But normally, it is very difficult to refuse “the calling.” Although high social status is not an official prerequisite for becoming a medium, there are times when the community refuses to accept the deity’s choice of medium by virtue of the person’s questionable repute or some other factors. In these cases, the deity’s choice can be challenged, such as by insisting on further confirmations of the choice by divination. Sometimes the person chosen can be so obsessed with the idea of becoming a medium, or the potential profit to be gained from this role, that he will defend his newly-acquired status against any challenges.

During the 1960s and 70s only a few courageous spirit mediums and yinyang masters practiced their trade clandestinely. Whether they had to be jailed and re-educated depended on the relationship he (usually he) had with local officials. One medium claimed that, while nine out of ten “practitioners of superstition” had to go to jail, he did not because he had cured the relatives of many of the top officials so they protected him. Also, very poor (thus of good class background) yinyang masters and mediums were not bothered too much by the campaigns. Chau also outlines the ability of mediums and their patrons to circumvent state control.

This kind of study was already suggested in the 1970s by David Jordan for the self-mortifying tang-ki mediums in Taiwan.

As ever, it’s important to glean a flavour of such rituals through film footage. Filmed in Fugu county in 2011, these two short clips of a Shaaanbei medium Inviting the Gods (qingshen 请神) and Opening the Gods (pishen 披神) are subtitled—note the pantheons.

* * *

In another article, yet unpublished, Chau and Liu explore the theme of the attendants who serve the mediums’ deities, providing notes on a temple complex in Hengshan county and a local family of mediums, as well as a 1962 rain procession during the brief lull between campaigns.

As they describe (spoiler alert…), the role of attendant is largely voluntary. He will be a pious devotee of the temple association, quite active in helping with all its affairs. Serving as attendant is a rather onerous task: being around the temple so much, and sometimes traveling away from the village, the chores of his own family will often be left unattended; he should be brave enough to work with both the deity and the medium, as well as to confront evil powers; and he should be comfortable communicating with people. Normally he will be at least semi-literate, since an important task is to take down all the instructions from the medium during the séance. The attendant serves as intermediary between the medium and the client, translating the utterances of the deity, and acting on the medium’s instructions.

Echoing his remarks in Religion in China: ties that bind, Chau observes:

Some scholars and readers will look upon the religious practices discussed in this chapter as “magic,” “sorcery,” or “superstition,” not quite belonging to the category of “religion.” However, this kind of distinction between “proper religion” and “primitive magic” is a product of epistemological biases that privilege particular “modalities of doing religion” and hinders greatly a broad-based understanding of religious life in any society. Such a bias grants more dignity and legitimacy to religious traditions that are believed to be “higher” on an imagined evolutionary trajectory of religions, denigrating those that are supposedly less institutionalised, less systematic, more “ritualistic,” therefore “primitive” and “lower” (if not barbaric and repulsive). This is a well-known Protestant triumphalist prejudice that unfortunately still pervades most understandings of religion. Discarding this prejudice is essential for any sympathetic yet objective understanding of religious life.

Thanks to Vincent Durand-Dastès for alerting me to this substantial “interview with a fox demon” from 2016, which makes a valuable addition to our material.

Shaanbei-ology

SB covers

The northwestern province of Shaanbei (see sidebar tag) is a popular venue for the discussion of the interplay of politics and traditional culture, its iconic image as “a revolutionary mecca of modern China with colourful folk cultural traditions and scenic landscape” contrasting with the changing complexities of local reality.

Just in case you haven’t noticed, the top menu (under the Other publications sub-menu!) has a page on Shaanbei-ology, introducing splendid studies by David Holm, Adam Yuet Chau, and Ka-ming Wu;

GYH cover

and most notably, the ethnography of Guo Yuhua (must-read page here) on the hill village of Yangjiagou, detailing the peasant’s own views of the periods before, during, and since the coercive Maoist era.

My own work on Shaanbei is mainly presented in my 2009 book, leading to a series of posts on this site, including

For yet more, see Shaanbei tag in the sidebar.

Tiananmen: bullets and opium

Within China, as for the whole of the Maoist era, public memory of the righteous student protests of 1989 in China continues to be repressed. A valuable recent addition to the extensive literature published abroad (see e.g. this list, with perceptive reflections by Jeff Wasserstrom) is

  • Liao Yiwu, Bullets and opium: real-life stories of China after the Tiananmen Square massacre (German edition 2012; new English edition translated by David Cowhig and Jessie Cowhig, ed. Ross Perlin, 2020).

After Ian Johnson’s lucid introduction, reflecting on the “failed revolution”, Liao Yiwu (@liaoyiwu1) provides a useful Prologue. He himself spent four years in prison after 1989, going on to document these first-hand accounts (cf. The corpse walker) while under constant harrassment, before fleeing to Berlin in 2011. He returns to his own story in the final chapter, and fantasises about museums and monuments in China to political movements: “How will our children and grandchildren find a place to live in a country crowded with so many monuments?”

Liao’s subjects (he co-opts the Party’s terms “thugs” and “hooligans”) are not the student “elite” of the movement whose later emigration and defection from the cause aroused much resentment, but those left behind—the common people of Beijing and Chengdu (often factory workers, also mostly very young) who bore the brunt of the military crackdown as they tried to support the patriotic protests. Tortured and sentenced to long prison terms for their righteous actions, after their release they found themselves having to beg for low-paid menial jobs, scrabbling for a place to sleep, with chronic health problems, ostracised, condemned to poverty. Meanwhile the economic miracle served as if to bribe people not to ask any more questions. Even now, over thirty years later, few of the survivors or bereaved hold much hope for any official recognition of the events.

Though Liao’s interlocutors are all men, the impact on their wives and families is clear (this review includes a critique of implicit sexism). Despite their anger, several of them comment on the sorry plight of the troops sent in to quell the “chaos”—they too were victims, misled by their rulers.

The unrest extended far beyond central Beijing. Not only was there fierce resistance in the suburban counties through which the various armies had to fight their way, but protests erupted in many provinces (note this wiki entry). In Part Two the scene shifts to Sichuan, where Liao catches up with some of his former colleagues.

The Afterword, “The last moments of Liu Xiaobo” (translated by Michael Day), is based on Liao’s conversations with his widow Liu Xia. And in three appendices, “A guide to what really happened”, Ding Zilin and Jiang Peikun, founders of the Tiananmen Mothers movement, conscientiously attempt to document some numbers for the victims, and their fates. And many more—3,000, or over 10,000, according to other reputable sources—may have been killed, besides countless injured.

Here’s the documentary The Gate of Heavenly Peace by Richard Gordon and Carma Hinton (1995):

Throughout this aftermath Western scholars (including me) blithely continued visiting China, judging it better to engage than to leave our contacts even more isolated. And as the economy flourished, China was an ever-more tempting place to do business, as the general population retreated into blind materialism.

In academic circles too the climate seemed open enough: Chinese scholars somehow found a certain latitude to explore sensitive topics. Through the 1990s, as I explored the hutongs of Beijing, I must have come across many people with harrowing stories to tell—or to refrain from telling—of June 1989. Among my urban and rural friends, the climate didn’t seem too (sic) repressive; we could still function around the workings of the police state. Even in 2018 I had a great time in Beijing and the countryside. So it’s taken me all this time to draw the line, as repression in Xinjiang and Hong Kong has become more extreme—and the recent escalation may also remind us to resist Tiananmen fatigue.

For more on political amnesia, see e.g. China: commemorating trauma; The temple of memories; Confessions; for Tibet, Forbidden memory; and further afield, many posts under Life behind the Iron Curtain.

A new volume for a great Chinese music scholar

Chengde 3

Yuan Jingfang documenting the ritual music of Chengde, 1987. My photo.

At the Central Conservatoire of Music (CCM) in Beijing, Yuan Jingfang 袁静芳 is the most influential pedagogue, fieldworker, and theorist of traditional Chinese instrumental music, whose work bears major relevance for the study of ritual.

Having been an errant student of Yuan Jingfang in 1987 (see e.g. Buddhist ritual of Chengde), in May 2016 I attended a major conference at the CCM for her 80th birthday (see here, under “The reform era”). Now a collection of related articles has been published in her honour (nice succinct title—brace yourselves for the subtitle!):

  • Chu Li 褚历 (ed.), Jiwang kailai: Zhongguo chuantong yinyue lilunde jicheng yu chuangxin/Yuan Jingfang jiaoshou 80 huadan xueshu yantaohui lunwenji [Carrying on from the past: transmission and innovation in the theory of traditional Chinese music/Collected articles from the scholarly conference for the 80th birthday of Professor Yuan Jingfang] 继往开来:中国传统音乐理论的继承与创新/袁静芳教授80华诞学术研讨会论文集 (2020, 497 pp.).

Jiwang kailai

The volume includes a detailed interview with her student Chen Yu (first published in Zhongguo yinyuexue 2016.3—also here), providing material on Yuan Jingfang’s career.

YJF with CY

Yuan Jingfang (right) with Chen Yu.

In 1951, aged 15, Yuan Jingfang joined the Public Security division of the PLA, taking part in musical propaganda work. She studied at the CCM from 1956. Already having a background in the erhu, after studying briefly with Jiang Fengzhi she focused on the yangqin dulcimer. She also studied the shifan luogu ensemble of the Wuxi Daoists with the great Yang Yinliu, and later (before and after the Cultural Revolution) with the Daoist drum master Zhu Qinfu.

Yang Yinliu was a major inspiration for Yuan Jingfang—she recalls his laments about conservatoire musicians’ arrangements of folk material. Among the cultured masters teaching at Beijing music schools of the day, she was influenced by Lan Yusong 蓝玉崧 (1925–96)—also a noted calligrapher.

Yuan Jingfang’s research has always been based in musical analysis. In her classic 1987 book Minzu qiyue 民族器乐 [Chinese instrumental music] she expanded her remit from solo genres to folk instrumental ensembles, and thence to ritual music—notably the Buddhist temple music of old Beijing, as well as folk Daoist traditions such as those of Shaanbei and south Hebei, documenting ritual sequences in fine detail, including the texts and melodic contours of vocal liturgy. Her book provided valuable material for my own Folk music of China (1995).

By now Yuan Jingfang was codifying her influential system of “music-genre studies” (yuezhong xue 乐种学), enshrined notably in her 1999 book of that name. Her pervasive methodology includes aspects such as scales, fingerings, notation, form (including suites), material components (instruments, iconography, notation, and so on)—and fieldwork. While stopping short of ethnomusicological “participant observation”, she stresses the importance of instrumental technique.

As a major editor for the instrumental volumes of the Anthology, guiding nationwide fieldwork, her methods were widely adopted (see Chen Yu’s interview, §4). While her main domain is instrumental music, in her book Zhongguo chuantong yinyue gailun 中国传统音乐概论 (2000) she also encompassed vocal genres.

The new volume includes contributions from many of the foremost Chinese musicologists, her cohorts and students. Several authors (including Chen Yingshi, Fan Zuyin, Wang Yaohua, and Wu Guodong) offer paeans to her system of “music-genre studies”; others to her research on Buddhist music (as well as one on Daoist music). Various scholars describe her inspirational teaching, such as the volume’s editor Chu Li, and the sanxian performer Tan Longjian, who reflects on her studies with Yuan Jingfang—including their work on the chamber ensemble of the Manchu-Mongol elite.

Some caveats. Her template can seem rigid if applied without imagination; like the projects of scholars on southern Daoism, it tends to reify, downplaying the changing social context. Thus she refrains from documenting the lives of musicians and ritual specialists through the turbulent times of the 20th century (cf. my Daoist priests of the Li family, p.365). Indeed, in interview her own reservation about more anthropologically-minded approaches is merely their considerable difficulty (by which she’s not referring to political sensitivity). Anyway, such methods should incorporate her more technical system: both are indeed challenging.

Indeed, the volume also contains contributions from some scholars whose more social ethnographic bent complements their studies of music and history, like Zhang Zhentao and Xiao Mei; and in my own essay I show Yuan Jingfang’s influence on my analyses of the soundscapes of Gaoluo, the Hua family shawm band, and the Li family Daoists. Note also the recent compilation of the work of Qiao Jianzhong.

So while Yuan Jingfang’s output may have more to offer to musicologists than to anthropologists, her work is essential to our studies, underlining the importance of soundscape in traditional Chinese culture.

Ethnic polyphony in China

I’ve praised the fine CD sets of archive recordings from the Music Research Institute in Beijing, in collaboration with Wind Records, Taiwan. For songs of the ethnic minorities in China, the same team also produced

  • Qiao Jianzhong 喬建中 and Wu Guodong 伍國棟 (eds), Zheshan chang nashan 這山唱那山 [English title Polyphonic folksongs in China] (2-CD set, 2002), with booklet in Chinese.

It makes an important addition to our roster of folk polyphony around the world—best known on the world-music scene through the recordings of Le Mystère des Voix Bulgares. For guidance on multi-part singing we may also consult the CD-set Voices of the world and its instructive booklet.

The cultures of China’s ethnic minorities are a popular topic— [1] more so, indeed, than those of the Han Chinese, thanks largely to the reductive image of ethnic groups being “good at singing and dancing”, and their exotic costumes.

All this is well beyond my expertise, but since the 1980s, along with research, there’s a substantial repository of audio and video recordings, and minority groups are commonly invited to give staged performances in urban festivals. The vocal repertoires of many such peoples include a substantial component of polyphonic songs. [2]

The two CDs contain 56 tracks—mostly a cappella—from 16 ethnic groups in provinces such as Yunnan, Guizhou, and Sichuan, including Buyi [Bouyei], Miao [Hmong], Jingpo, Yi, Naxi [Nakhi], Lisu, Dong [Kam], Zhuang (16 tracks!), Yao, Molao, Maonan, Bai, and Qiang, as well as Tibetans and Mongols, and the She minority of Fujian in the southeast.

Most of the recordings were made (in concert, rather than in situ) at a major gathering of singing groups for a 1982 symposium in Nanning—just as the liberalisations that followed the collapse of the commune system were allowing traditional culture to revive, but rather before migration, tourism, commodification, and heritagification further thickened the plot.

* * *

Many other recordings of the musics of ethnic minorities are the result of “hit-and-run” missions. But for the poor mountainous province of Yunnan, the long-term studies of local fieldworkers Zhang Xingrong and Li Wei, often in collaboration with British ethnomusicologist Helen Rees, are most diligent. Their numerous CDs include both ritual and instrumental genres and vocal music. For the latter, most relevant here are

  • Alili: multi-part folksongs of Yunnan’s ethnic minorities (2 CDs, Pan, 2004) and the sequel Nanwoka (2 CDs, Pan, 2005),

with field and studio recordings (again mostly a cappella, with only occasional instrumental accompaniment) of the Yi, Hani, Nakhi, Lisu, Nu, Lahu, Jinuo, Jingpo, Tibetans (9 tracks), Bai, Miao, Yao, Zhuang, Bouyei, Dai, Wa, De’ang, Bulang, Achang, and Dulong peoples—both sets containing most instructive liner notes. Here’s the playlist of the former (click on “YouTube”):

Particularly remarkable are the multi-part songs of the Hani (only “discovered” in 1995)— such as the densely-textured clusters of this rice-transplanting song (well documented in the liner notes):

Note also

  • the CD Baishibai: songs of the minority nationalities of Yunnan (Pan, 1995, playlist here)
  • the 2-DVD set From China’s southwest borders: minority dances, songs and instrumental music of Yunnan (2001)
  • and, covering all the diverse expressive genres, the compendium
    Zhang Xingrong 张兴荣 (ed.), Sanjiang bingliu quyu yinyue wenhua daguan 三江并流区域音乐文化大观 [English title Musical cultures of the Three Parallel Rivers region of Yunnan] (2012), comprising a richly-illustrated 574-page book, 4 DVDs, and 2 CDs! [3]
Zhang Xingrong and Li Wei among the Hani, 1995.

Simply as pure sound (whatever that is), all these CDs are ear-opening, often mesmerising—remote from the commodified versions of “folk-song” common in the media. Of course, as I never tire of saying, audio recordings tend to reify; there’s no substitute for observing musicking in all its messy social context—including migration, tourism, and so on. Though online videos tend to be highly idealised, under the guidance of Xiao Mei at the Centre for Ritual Music Studies at the Shanghai Conservatoire, some more thoughtful ethnographic documentaries are being made.

While one can hardly expect the long history of the accommodation of these groups with state power to intrude into such accounts, for the interplay of ritual and politics among the Yi people in Yunnan under Maoism and since, do read Erik Mueggler, The age of wild ghosts.

All this just to remind myself why I don’t dare venture into the field of the ethnic minorities…


[1] In Chinese, a useful diachronic survey of PRC research on minority musics is Du Yaxiong 杜亚雄, “Ershishiji Zhongguo shaoshu minzu yinyue fazhan zhi huigu” 二十世纪中国少数民族音乐发展之回顾 (2000). The polyphony of ethnic minorities of Taiwan is also much studied.

[2] In Chinese, a standard textbook on multi-part singing is Fan Zuyin, Zhongguo duoshengbu min’ge gailun 中国多声部民歌概论 (1994).

[3] For the whole project (quite separate from the Anthology for Yunnan), note Helen Rees, “From field recordings to ethnographically informed CDs: curating the sounds of Yunnan for a niche foreign market”, in Levi S. Gibbs (ed.), Faces of tradition in Chinese performing arts (2020). An evocative introduction to the work of Zhang Xingrong is the interview in CHIME 8 (1995) by Jack Body—another avid fieldworker in the region during the period. For further detail on the Hani songs, with transcription, see Zhang Xingrong, “A new discovery: traditional 8-part polyphonic singing of the Hani of Yunnan”, CHIME 10/11 (1997). For the Kam/Dong people in Guizhou (another highly popular topic), the publications of Catherine Ingram are detailed and nuanced. An ambitious ongoing series of CDs of China’s ethnic minority songs is reviewed here.